Чтение онлайн

на главную

Жанры

Джентльмен в черной маске
Шрифт:

— Возможно, вы их уже использовали, инспектор, — продолжал Джемс. — В таком случае верните мне хотя бы коробку. Не заставляйте меня повторять, не то вынудите обратиться к вашему начальству и сообщить ему о кое-каких ваших проделках. Так, я могу им рассказать о некоем скупщике краденого, который выплачивает вам десять процентов с оборота. Я убежден: любезнейший начальник полиции ничего об этом не знает.

Марборн вздрогнул, и лицо его побелело как мел. Он хотел что-то возразить, но, раздумав, со злостью выхватил спичечницу из кармана и швырнул ее на пол.

— Благодарю вас, — вежливо

ответил Джемс.

Холодное презрение Джемса вывело сыщика из себя: лицо его побагровело. Он бросил Морлеку:

— Берегитесь, вам от меня не скрыться!

— Но коробочку спичек вам все же придется оставить, — невозмутимо продолжал Джемс.

В дверях показался Бинджер.

— Проводите этого господина и проследите, чтобы он не захватил по ошибке мой зонтик.

Глава 11. ВТОРАЯ НЕУДАЧА МАРБОРНА

После того как за взбешенным Марборном захлопнулась дверь, Бинджер поспешил вернуться в кабинет к своему хозяину.

— Это был сыщик, — шепнул он Морлеку.

— Я знаю, — ответил Морлек и подавил зевок. Он пытался украсть у меня коробочку спичек. Какое еще нужно доказательство тому, что он занимается этой почтенной деятельностью?

— Зачем он приходил сюда?

— Чтобы поразнюхать, что здесь творится. Затем он хотел украсть мои спички; но не беспокойтесь, Бинджер.

— Эти парни чертовски хитры. Вы сегодня вечером выйдете из дома? — спросил слуга, немного помолчав.

— Нет, но вас я не задерживаю, можете идти домой. Сегодня ты мне не понадобишься. Ахмету скажите, чтобы он сварил крепкий кофе. Я собираюсь сегодня подольше поработать.

После ухода Бинджера Морлек захлопнул книгу и медленно зашагал по комнате. Брови его нахмурились, руки он заложил за спину, взгляд рассеянно блуждал по сторонам. Донесся стук входной двери: это Бинджер покинул дом. Через мгновение к нему в кабинет вошел Ахмет с подносом в руках. Он принес кофе.

Выждав, пока маленький арабчонок, закончив приготовления и отвесив торжественный поклон, удалился, Джемс приподнял сиденье дивана. Под ним оказалась большая металлическая шкатулка. Морлек отпер ее и достал большую пачку банкнот. В течение получаса он сортировал их, затем тщательно пересчитал, завернул каждую пачку в отдельный пакет и подписал адреса, предварительно поглядев по своей записной книжке. Закончив эту работу, он снова сложил все пачки в шкатулку и, тщательно заперев ее, опустил сиденье дивана на прежнее место.

Морлек взглянул на часы — половина второго, однако, несмотря на поздний час, он не чувствовал усталости. Ему не хотелось выходить из дому и, сев за письменный стол, он погрузился в размышления. Зачем его посетил Марборн? Трудно предположить, что Марборн надеялся остаться неузнанным: Джемс знал всех сыщиков в лицо.

В таком случае, чем вызван его визит? И чего ради он так рисковал, похищая коробочку спичек? Тщетно пытался Джемс найти ответ; разгадать эту загадку ему не удалось.

Потом, словно о чем-то вспомнив, он прошел в свою спальню и обул ботинки — все же решил выйти. Направившись к входной двери, он обнаружил на полу письмо, очевидно, его просунули сквозь щель под дверью. Адрес на конверте был написан карандашом: «Мистеру Морлеку».

Над адресом красовалась несколько раз подчеркнутая надпись «Срочно».

Быстрым движением он вскрыл конверт и прочел несколько наспех набросанных на листке бумаги строк. Потом положил письмо обратно в конверт и нахмурился:

— Ахмет, ты никого не видел возле дома? — позвав арабчонка, спросил он.

— Нет, господин, я никого не видел после ухода секретаря, — ответил слуга.

— А это письмо было уже здесь, когда уходил Бинджер?

— Нет, господин.

Письмо, очевидно, было доставлено в то время, как он в спальне переобувался.

Морлек спустился вниз и вышел на улицу. На противоположной стороне, спрятавшись в тени ворот, стоял инспектор Марборн и выжидал. Заметив Морлека, он хлопнул своего спутника по плечу и сказал:

— Вот он.

Карманный воришка кивнул и последовал за Морлеком. Его высокий стройный силуэт медленно отдалялся в сторону Пикадилли.

На углу Морлек остановился, рассеянно оглядываясь по сторонам. В это мгновение на него налетел маленький полный человек, по-видимому, куда-то спешивший.

— Спокойней, спокойней, приятель, — добродушно заметил Морлек.

— Прошу прощения, сударь, — вежливо ответил Либер и поспешно удалился.

Маленький человечек позабавил Морлека, и он насмешливо поглядел ему вслед.

На углу Эйр-стрит Либера ожидал инспектор Марборн, и они оба свернули в пустынную улочку.

— Все в порядке? — осведомился Марборн.

— Кое-что все же удалось, — ответил Либер и полез в карман. — Это не носовой платок и не бумажник, а письмо.

Нетерпеливым движением Марборн вырвал у него из рук конверт. Остановившись у фонаря, он быстро прочел надпись на нем.

— Адресовано Морлеку. Теперь он в наших руках!

Пытаясь разобрать торопливо набросанные строки, он прочел:

«Дорогой мистер Морлек!

Ральф Гамон поручил инспектору полиции Марборну заманить вас в ловушку.

Джен Смит».

Черт побери, кто это Джен Смит? — взволнованно произнес Марборн.

Впрочем, не он один думал об этом. Тот же вопрос тщетно задавал себе в это мгновение и Морлек.

Глава 12. БРАТ И СЕСТРА

Марборн мрачно поглядел на своего спутника.

— Какой же вы вор, Либерн, — проронил он, — если не смогли у него вытащить ничего другого?

Лицо Либера вытянулось от удивления.

— Разве этого недостаточно, мистер Марборн? — печально спросил он. — Ведь вы велели мне выкрасть письмо, и я исполнил ваше приказание.

— Совершенно верно, — мрачно подтвердил Марборн.

И, засунув письмо в карман, он покинул Либера, изумленно глядевшего ему вслед.

Известие о том, что некая Джен Смит посвящена в их с Ральфом Гамоном намерения, обеспокоило Марборна. К тому же теперь отступать не было никакой возможности — он должен довести свое дело до конца. Однако кое-какие меры предосторожности следовало предпринять. Он остановил такси и поехал на Гросвенор-сквер. Швейцар доложил ему, что мистера Ральфа Гамона дома нет.

Поделиться:
Популярные книги

Неудержимый. Книга XVII

Боярский Андрей
17. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XVII

Энфис 3

Кронос Александр
3. Эрра
Фантастика:
героическая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Энфис 3

Кодекс Охотника. Книга X

Винокуров Юрий
10. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.25
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга X

Генерал Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
4. Безумный Макс
Фантастика:
альтернативная история
5.62
рейтинг книги
Генерал Империи

Жена по ошибке

Ардова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.71
рейтинг книги
Жена по ошибке

Брак по-драконьи

Ардова Алиса
Фантастика:
фэнтези
8.60
рейтинг книги
Брак по-драконьи

Авиатор: назад в СССР

Дорин Михаил
1. Авиатор
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Авиатор: назад в СССР

Кодекс Охотника. Книга XXI

Винокуров Юрий
21. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXI

Камень. Книга шестая

Минин Станислав
6. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
7.64
рейтинг книги
Камень. Книга шестая

Неудержимый. Книга X

Боярский Андрей
10. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга X

Воин

Бубела Олег Николаевич
2. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.25
рейтинг книги
Воин

Менталист. Эмансипация

Еслер Андрей
1. Выиграть у времени
Фантастика:
альтернативная история
7.52
рейтинг книги
Менталист. Эмансипация

Делегат

Астахов Евгений Евгеньевич
6. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Делегат

Кодекс Охотника. Книга XXVI

Винокуров Юрий
26. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXVI