Джокер в колоде
Шрифт:
– Где вы остановились, мистер Джексон?
– Снял бунгало на пляже. Сам о себе забочусь – мне так нравится. От гостиниц у меня головная боль.
– Понятно. А вашу жену такая жизнь устраивает?
Он рассмеялся, звонко и весело:
– У меня нет жены, я ценю свободу. У меня тут даже подружки нет, но я найду кого-нибудь. Я верю в мимолетности, в случайные встречи. Никаких осложнений.
И Джексон снова расхохотался.
Женщина едва не остановила дюноход и не приказала Гарри тут же овладеть ею, но сумела взять себя в руки.
– Меня зовут Хельга, – сказала она. – Сегодня
Клюнет или нет? Или скажет, пусть не словом, а взглядом, что она слишком стара для него? Она с такой силой сжала рулевое колесо, что побелели пальцы.
– Чудесно! – В его голосе звучал восторг. – Так и сделаем. Когда и где мне вас забрать?
– У вас есть машина?
– Конечно.
– Тогда у клуба «Океанский пляж» в девять. Идет?
Клуб с таким названием она заприметила неподалеку от гостиницы. В девять Герман должен быть уже в постели.
– Да ведь это свидание! Я уже в нетерпении. – Он поразмыслил немного. – Тут есть один ресторанчик на море. Вам нравятся морепродукты?
– Конечно.
– Отлично. Там все по-простому, наряжаться не надо. Годится?
– Да.
Несколько минут они ехали молча.
– Хельга… – произнес наконец Джексон. – Необычное имя.
Он вдруг снял солнечные очки и улыбнулся ей – большие, дружелюбные глаза. Хельга почувствовала уверенность. Это то, что надо, сказала она себе. С ним не будет никаких проблем.
– Да и вообще вы необычная, – продолжил Гарри.
Хельга радостно рассмеялась:
– Можем обсудить это сегодня вечером.
– А вот и моя хижина. – Джексон указал рукой.
От отеля их отделяло около полумили. Она притормозила, посмотрела на линию бунгало, стоявших ярдах в ста от моря и наполовину скрытых пальмами. Потом остановила дюноход.
– Значит, в девять? – сказала Хельга.
– Отлично. – На краткий миг он нежно, но властно положил ей ладонь на плечо. От этого прикосновения по ее телу пробежал ток. «Он понял, чего я хочу». – Увидимся. Спасибо, что подбросили.
Остаток пути до гостиницы она проделала в возбужденном полузабытьи.
На часах было 19:15. Алекс, обходительный парикмахер отеля, позаботился о ее волосах, а его помощник – о ее лице. Официант принес шейкер мартини с водкой. Хельга вздремнула немного, чувствовала себя отдохнувшей и думала о назначенном на девять свидании в клубе «Океанский пляж».
Она надела простое белое платье – белый цвет ей шел, подчеркивая загар. Оглядев себя в зеркало, Хельга осталась довольна. Она выпьет еще стаканчик, потом пожелает доброй ночи Герману, предупредит, что намерена прогуляться, размять ноги после долгого перелета. Ему это неинтересно, но она все равно скажет.
Допивая коктейль, Хельга услышала телефонный звонок и, нахмурившись, подняла трубку.
– Я вас не побеспокоил, мадам?
Она узнала звучный голос Хинкля.
– Вовсе нет, Хинкль, – ответила она, несколько удивленная. – В чем дело?
– Не могли бы вы уделить мне несколько минут, мадам?
– Конечно.
– Спасибо, мадам. – В трубке послышались гудки.
Озадаченная, Хельга села и, потягивая напиток, стала ждать. Она не понимала, что могло понадобиться Хинклю, если, разумеется, речь не о Германе. С Хинклем она знакома вот уже три года, и никогда прежде он не искал встречи, да и сама она редко обращалась к нему. У Хельги имелась личная служанка, а Хинкль был в ее глазах собственностью исключительно мужа.
Раздался легкий стук в дверь, и вошел Хинкль. На нем был белый пиджак, черный галстук и белые брюки. Вопреки наряду слуги, вид у него по-прежнему был как у сановного епископа. Он закрыл за собой дверь, сделал несколько шагов вглубь комнаты, затем остановился.
Хельга устремила на него вопросительный взгляд:
– Да, Хинкль?
– Если позволите, мадам, я хотел бы поговорить с вами откровенно.
– Что-то с мистером Рольфом?
– Да, мадам.
– Может быть, присядете?
– Спасибо, мадам, но я предпочту постоять. – Он помолчал немного, затем продолжил: – Я работаю на мистера Рольфа вот уже пятнадцать лет. С ним непросто, однако, смею думать, я вполне справлялся.
– Я знаю это, Хинкль, – поторопилась подтвердить Хельга. Неужели он намерен сказать, что по горло сыт Германом и хочет уйти? При этой мысли она сжалась. – Никто не смог бы сделать для него больше.
– Надеюсь, что так, мадам. Теперь я оказался в удручающей ситуации. Естественно, после всех этих лет я очень привязался к мистеру Рольфу и предан ему всей душой. Как вам известно, во время переездов мне приходится заботиться о его бумагах. Мистер Рольф смотрит на меня как на некую теневую фигуру: как на человека, который всегда под рукой и которого как бы не существует, если вы понимаете, что я имею в виду. Раскладывая по папкам документы, я наткнулся на черновик письма к мистеру Винборну. Чтобы мистер Рольф мог найти документ в нужном месте, я ознакомился с ним. И оказался перед дилеммой. Поскольку это письмо влечет за собой серьезные последствия, я решил переговорить с вами.
Хельга напряглась.
– Не понимаю, к чему вы клоните, – отрезала она.
– Если соблаговолите меня выслушать, мадам, я воспользуюсь вашим разрешением говорить начистоту и все объясню.
– Ну же!
– Должен признать, к моему сожалению, что первоначально я не одобрял вашего с мистером Рольфом брака. Но, узнав вас получше, мадам, поняв, как вы полезны, как много делаете для мистера Рольфа, насколько облегчаете ему жизнь дома, приняв во внимание ваши постоянные разъезды по его делам, я переменил мнение. Если позволите мне сказать, мадам, меня впечатлили ваши трудолюбие, неизменное желание прийти на помощь, ваши познания в финансах и те жертвы, на которые вы пошли.
Хельга откинулась в кресле, изумленно глядя на слугу:
– Весьма польщена, Хинкль. Спасибо.
– Я говорю не просто так, мадам, – продолжил Хинкль, глядя ей прямо в глаза. – Мистер Рольф чувствует себя весьма скверно. Прожив столько лет рядом с ним, я понимаю это лучше, чем доктор Леви. Меня беспокоят появившиеся у мистера Рольфа признаки умственного расстройства, на которые доктор Леви до сих пор не обратил внимания.
– Вы хотите сказать, что Герман выживает из ума? – Это было последнее, что Хельга ожидала услышать.