Джон Голсуорси. Собрание сочинений в 16 томах. Том 14
Шрифт:
Бартвик. Когда вы вышли за него, миссис Джонс?
Миссис Джонс. Восемь лет назад, сэр… Это было в…
Миссис Бартвик (резко). Восемь? А вы сказали, что вашему старшему девять.
Миссис Джонс. Да, мэм, само собой. Вот почему он и потерял свое место. Он нехорошо со мной поступил, и, само собой, его хозяин сказал, что не может держать его, что он дурной пример.
Бартвик. Вы хотите сказать, что он… гм…
Миссис Джонс.
Миссис Бартвик. Вы действительно хотите сказать, что вы… вы были…
Бартвик. Моя дорогая…
Миссис Бартвик (возмущенно). Какой позор!
Бартвик (поспешно). А где вы сейчас проживаете, миссис Джонс?
Миссис Джонс. У нас нет своего угла, сэр, и, само собой, нам пришлось отнести почти все вещи.
Бартвик. Отнести вещи! Вы имеете в виду… э… отнести их в заклад?
Миссис Джонс. Да, сэр, отнести их. Мы живем на Мерсир-стрит… недалеко отсюда… дом тридцать четыре. У нас только одна комната.
Бартвик. И сколько вы платите в неделю?
Миссис Джонс. Шесть шиллингов, сэр, за комнату с мебелью.
Бартвик. И, вы, наверно, задержались с уплатой?
Миссис Джонс. Да, сэр, мы малость задолжали хозяйке.
Бартвик. Но у вас-то хорошая работа, не так ли?
Миссис Джонс. Ничего, сэр. По четвергам я работаю на Стамфорд-Плейс, а по понедельникам, средам и пятницам прихожу сюда. Но сегодня, само собой, я работаю только полдня, ведь вчера был праздник.
Бартвик. Ясно. Четыре дня в неделю. И вы получаете полкроны в день, так?
Миссис Джонс. Да, сэр, и обед. Но бывает, что я работаю только полдня, и тогда выходит восемнадцать пенсов.
Бартвик. А когда ваш муж что-нибудь зарабатывает, он, должно быть, все тратит на вино?
Миссис Джонс. Как когда, сэр, иногда он дает деньги на детей. Само собой, сэр, он бы работал, если бы мог устроиться, но сейчас вроде очень много людей без работы.
Бартвик. А, да, мы… э… не будем этого касаться (Сочувственно.) А как насчет вашей работы здесь, вам не тяжело?
Миссис Джонс. О нет, сэр, не очень, сэр, если, само собой, я сплю ночью.
Бартвик. А! И вы помогаете убирать все комнаты? А иногда, вероятно, выходите за покупками для кухарки?
Миссис Джонс. Да, сэр.
Бартвик. И сегодня утром вы тоже выходили?
Миссис Джонс. Да, сэр, само собой, мне надо было сходить к зеленщику.
Бартвик. Именно. Так что ваш муж ничего не зарабатывает? Пропащий человек?
Миссис
Бартвик. Э… Здесь я вам не могу помочь советом. Уйти от мужа — это очень серьезный шаг, очень серьезный.
Миссис Джонс. Да, сэр, само собой, я боюсь, он мне что-нибудь сделает, если я от него уйду; он иной раз на все способен.
Бартвик. Гм… Ну об этом я судить не берусь. Речь идет о принципе…
Миссис Джонс. Да, сэр, я знаю, тут мне никто не поможет… Я знаю, что это мне решать, и, само собой, жизнь у него очень трудная. И он любит детей, и ему тяжело видеть, что они ходят голодные.
Бартвик (поспешно). Ну… э… благодарю вас, я просто хотел узнать вас поближе. Я думаю, мне незачем вас больше задерживать, миссис… Джонс.
Миссис Джонс. Да, сэр, благодарю вас, сэр.
Бартвик. До свидания.
Mиссис Джонс. До свидания, сэр, до свидания, мэм.
Бартвик (обменявшись взглядом с женой). Между прочим, миссис Джонс… Я думаю, мне следует сообщить вам… У нас пропала… э… серебряная коробка для папирос.
Миссис Джонс (глядя на всех по очереди). Вот неприятность, сэр!
Миссис Бартвик. Да, еще бы! Вы ее, конечно, не видели?
Миссис Джонс (поняв, что ее подозревают; с неловким жестом). Простите, сэр, где она была, сэр?
Бартвик (уклончиво). Как Марлоу сказал, где она была? Э… в этой комнате, да, в этой комнате.
Миссис Джонс. Нет, сэр. Я не видела ее… Само собой, если бы я ее видела, я бы запомнила.
Бартвик (бросив на нее быстрый взгляд). Вы… вы уверены в этом?
Миссис Джонс (без выражения). Да, сэр. (Медленно покачивая головой.) Я не видела ее, и, само собой, я не знаю, где она. (Поворачивается и спокойно уходит.)
Бартвик. Гм!
Все трое Бартвиков отводят друг от друга глаза.
З а н а в е с