Джузеппе Бальзамо (Записки врача). Том 1
Шрифт:
– Пусть смерть покарает того, кто выдаст тайну святого ордена!
Поднеся кубок к губам, он залпом осушил его и хладнокровно вернул палачу.
Ропот удивления прошел среди собравшихся; призраки, казалось, переглянулись сквозь саваны.
– Хорошо, – сказал председатель. – Подайте пистолет!
Один из призраков приблизился к председателю, держа в одной руке пистолет, в другой – свинцовую пулю и пороховой заряд.
Новый член общества едва взглянул на них.
– Итак, ты обещаешь безропотно подчиняться святому ордену? – спросил председатель.
– Да.
– Даже
– Тот, кто приходит сюда, не принадлежа себе, он принадлежит обществу.
– Гак значит, ты подчинишься мне, чего бы я от тебя ни потребовал?
– Я готов повиноваться.
– Сию минуту?
– Сию минуту.
– Без малейшего колебания?
– Да.
– Возьми пистолет и заряди его.
Незнакомец взял пистолет, насыпал пороху на полку, забил заряд шомполом, потом вкатил пулю и дослал ее другим шомполом.
Угрюмые обитатели мрачного замка наблюдали за ним в гробовом молчании. Только ветер завывал среди обвалившихся арок.
– Пистолет заряжен, – холодно произнес незнакомец.
– Ты в этом уверен? – спросил председатель. Улыбка пробежала по губам незнакомца. Он взял шомпол и вставил его в ствол пистолета. Шомпол оказался на два пальца длиннее ствола.
Председатель удовлетворенно кивнул.
– Да, он действительно заряжен, – сказал он, – и заряжен, как следует.
– Что же дальше? – спросил новый член общества.
– Взведи курок.
Незнакомец повиновался, и среди полной тишины, в которой происходил этот разговор, послышался щелчок собачки.
– А теперь, – продолжал председатель, – приставь пистолет ко лбу.
Новый член общества повиновался без колебаний. Присутствующие замерли. Казалось, свет ламп померк, призраки стали похожи на настоящих привидений, они больше не дышали.
– Огонь! – скомандовал председатель.
Щелкнул курок, кремень чиркнул по колесцу, порох на полке вспыхнул, однако выстрела не последовало.
Радостный крик вырвался из груди почти всех присутствовавших, а председатель инстинктивным движением простер руку к незнакомцу.
Но двух испытаний оказалось недостаточно самым придирчивым членам, и несколько голосов вскричало:
– Кинжал! Кинжал!
– Вы настаиваете? – спросил председатель.
– Да! Кинжал! Кинжал! – раздались те же голоса.
– Ну что же, подайте кинжал, – приказал председатель.
– Это ни к чему, – проговорил незнакомец, презрительно покачав головой.
– Как это ни к чему? – опешили присутствовавшие.
– Да, незачем, – громко повторил новый член общества, перекрывая гул голосов, – повторяю, что это бесполезно: вы теряете драгоценное время.
– Что вы говорите? – воскликнул председатель. – Говорю, что знаю все ваши хитрости, что испытания, которым вы меня подвергаете, – детские игры, не достойные серьезных людей. Говорю, что этот мертвец жив, что его кровь, которую я пил, – всего-навсего вино, спрятанное в плоской фляге на его груди под одеждой. Говорю, что порох и пуля упали в рукоятку пистолета в тот самый момент, когда я, взведя курок, нажал на спуск. Возьмите же это безобидное оружие, годное
Страшный крик разнесся под сводами залы.
– Так ты знаешь наши тайны!.. – вскричал председатель. – Кто же ты: ясновидящий или предатель?
– Кто же ты? – в один голос вскричали триста человек, в то время как два десятка шпаг сверкнули в руках призраков, ближе других стоявших к незнакомцу и готовых в едином порыве спуститься со скамей и поразить его.
Улыбаясь, он спокойно поднял голову и встряхнул ненапудренными волосами, которые держала лента, повязанная на его голове.
– Ego sum qui sum, – сказал он, – я тот, кто я есмь. Он обвел взглядом тесно окруживших его людей. Под его властным взглядом шпаги медленно опускались по мере того, как незнакомец переводил взгляд от одного призрака к другому. Одни призраки опускали шпаги немедленно, подчиняясь влиянию незнакомца, другие – нехотя, как бы пытаясь противодействовать ему, – Ты произнес неосторожное слово, – вымолвил председатель, – ты не говорил бы так, если бы знал о последствиях.
Незнакомец, улыбаясь, покачал головой.
– Я ответил так, как должен был ответить, – произнес он.
– Так откуда же ты прибыл? – спросил председатель.
– Я пришел к вам из Страны восходящего солнца.
– Однако согласно полученной инструкции мы ожидаем посланца из Швеции.
– Идущий из Швеции может прибыть с Востока, – возразил незнакомец.
– Повторяю: мы не знаем, кто ты.
– Кто я!.. Хорошо, – сказал незнакомец, – я скажу вам, кто я, когда придет время, раз уж вы делаете вид, что не понимаете, кто перед вами. Но прежде я скажу вам, кто вы.
Призраки содрогнулись, поспешно переложили мечи из левой руки в правою и вновь подступили к незнакомцу. – Начнем с тебя, – проговорил незнакомец, указав на председателя. – Ты мнишь себя Богом, на самом деле – ты только его глашатай. Ты представляешь шведскую ложу; я назову твое имя, чтобы избавить себя от необходимости называть остальных. Сведенборг, неужели ангелы, с которыми ты непринужденно беседуешь, не сообщили тебе, что тот, кого ты ожидаешь, уже в пути?
– Да, – отвечал председатель, приподняв капюшон, чтобы лучше видеть собеседника. – Они мне сказали.
Откинув капюшон савана, он нарушал обычаи ложи. Перед собравшимися предстал восьмидесятилетний старец с благородными чертами лица и благообразной седой бородой.
– Прекрасно! – воскликнул незнакомец. – Итак, слева от тебя – представитель английского кружка и председатель каледонской ложи. Приветствую вас, милорд! Если вы унаследовали величие своего предка, Англия может надеяться на возрождение былой славы.
Шпаги опустились, гнев мало-помалу сменялся удивлением.
– А, вот и вы, капитан! – продолжал незнакомец, обращаясь к крайнему слева от председателя чину ордена. – В какой гавани оставили вы прекрасный корабль, с которым вы обращаетесь нежно, словно с любовницей? Фрегат столь же славен, как и его имя – «Провидение», которое должно принести удачу Америке, не так ли?