Единое королевство
Шрифт:
Тропа стала подниматься вверх, справа круто уходила вниз набережная. Они шли один за другим — впереди стражник с факелом, второй воин замыкал процессию.
«Так водят пленников», — подумал принц.
Факелоносец повернулся и сошел на тропинку, извивавшуюся между деревьями. Как только стихал ветер, становился слышен шум бегущей воды. Принцу приходилось внимательно смотреть под ноги, чтобы не споткнуться и не налететь на шагающего впереди стражника. Наконец впереди возник еще один факел. Через несколько мгновений они вышли к воде.
Здесь их поджидал
Хафидд кивнул Майклу, затем вытащил меч из ножен и опустил его в воду.
— А теперь мы найдем вашу невесту, — заявил он.
В мерцающем свете факелов клинок был похож на расплавленный металл. Его конец погрузился в бегущую воду, и принцу показалось, что сейчас от него пойдет пар. Хафидд что-то пробормотал себе под нос, а затем нанес несколько коротких ударов клинком. Потом он наклонился, левой рукой зачерпнул воду, поднес ее к губам и попробовал. Довольно долго черный рыцарь стоял с закрытыми глазами, а свет факелов танцевал на его лице безумную пляску, расплавленный меч оставался в теле реки.
Медленно, не открывая глаз, Хафидд поднял руку и показал.
— Ее унесла река Уиннд, — сказал он. — На юг, в сторону Вестбрука.
— Ну, это я мог бы и сам сообразить, — услышал свой насмешливый голос принц Майкл. — Куда еще она могла бежать?
Глаза Хафидда открылись, и лицо исказила гримаса отвращения.
— Никому не следует путешествовать по реке Уиннд, если он рассчитывает от меня сбежать. Мой уист прекрасно об этом знает, — Хафидд направил длинный палец прямо в сердце принца, и тот невольно отшатнулся. — И вам не помешает запомнить… на случай, если настанет день, когда я буду вас преследовать.
— Я никогда не забуду ни одного вашего слова.
Принц Майкл выхватил факел из руки удивленного стражника и медленно пошел обратно вдоль набережной, стараясь скрыть, что он попросту убегает.
ГЛАВА 38
Арден открыл двери на балкон, и аромат лаванды окутал его мягкой ласковой волной. Он закрыл глаза и сделал вдох. Аромат лаванды всегда ассоциировался у него с Ллин — Ллин и ее садом, но в последние годы он потерял свою сладость.
В детстве Ллин была одной из любимых тетушек Ардена, хотя на самом деле являлась его двоюродной или троюродной сестрой. Она вызывала у Ардена восхищение, и он мог говорить с ней как ни с кем другим.
В саду Ллин царило такое удивительное спокойствие, во многом оно определялось тем, что здесь никогда не появлялись посторонние, а сама Ллин встречалась с небольшим числом людей и никогда не сплетничала. Кроме того, Ллин прекрасно понимала, что происходит в душе Ардена. В бурные времена его отрочества и юности Ллин руководила Арденом, помогая избежать многих опасностей.
Но Арден уже повзрослел и сделал выбор, который Ллин никогда не одобрит. Он больше не мог притворяться, что остается ребенком, только для того, чтобы доставить Длин удовольствие и дать ей возможность почувствовать себя нужной,
За последние два года он виделся с Ллин гораздо реже, а с весны практически избегал ее. Себе он объяснял такую резкую перемену тем, что его стало раздражать ее любопытство, а остроумные замечания часто оставались недоступными пониманию, но за этим стояли и другие причины.
Ллин всегда умудрялась выведывать его секреты, и Арден отчаянно боялся, что она сумеет сделать это и сейчас. Он никак не мог понять, почему Ллин позвала его к себе.
— Как ты похож на своего кузена, когда стоишь здесь, в лунном свете. — Нежный голос доносился снизу, из темноты.
— На Торена? — спросил Арден, не в силах принять этого сравнения.
— Нет, Бэлдора. — Ллин рассмеялась. — На кого же еще? — Она снова рассмеялась, и он почувствовал себя глупцом. — Конечно, на Торена. Как поживаешь, кузен?
— Неплохо, — ответил он, продолжая размышлять о том, зачем Длин его пригласила.
— Я рада тебя видеть, — искренне проговорила она.
Арден не знал, как себя вести. Он не мог открыть ей правду, а ложь она почти наверняка распознает. И все же он выбрал ложь.
— И я рад, что у тебя хорошее настроение.
— В самом деле? — В ее голосе вновь послышался смех. — Ну, мне не на что жаловаться.
Он видел, как Ллин проходит между стволами ив. На ней было светлое платье, возможно, желтое, прелестные волосы изящно скользили между изогнутых ветвей деревьев. Ветер шелестел листвой, казалось, по саду струится тревога.
— Мне рассказывали, что ты удачно выступал в турнирах нынешнего сезона.
— Тебя не интересуют турниры, — заявил Арден, не в силах сдержать нетерпение.
— Верно, но меня интересуют мои кузены, и я желаю им успеха во всех их предприятиях.
— Даже если ими руководят заблуждения?
Длин остановилась возле маленького бассейна, и ее тень легла на белый узор луны, бегущий по воде. Арден наклонился, пытаясь разглядеть ее лицо — неужели она действительно уродлива?
Некоторое время они молчали, а потом Ллин сказала:
— Сожалею, кузен; кажется, мое приглашение доставило тебе неудобства?
Арден посмотрел на свои руки, лежащие на перилах балкона, и неожиданно его охватило ужасное чувство вины. Какая же он эгоистичная тварь! Слишком занят, чтобы навестить Ллин — Ллин, которая навсегда заперта в своем саду, куда допущены лишь немногие.
— Вовсе нет. Я просто почувствовал… вину из-за того, что не мог навещать тебя чаще.
— Ах, вот оно что? — Ложь Ардена ее не слишком убедила. — Ну, не расстраивайся. Меня вполне устраивает собственная компания, у меня есть сад, книги и моя история Реннэ. К тому же ко мне приходят и другие посетители. Впрочем, тех, кто бывает часто, совсем немного. Однако с тобой все иначе.
Арден поклонился, словно принимая комплимент.
Длин снова двинулась дальше, легко скользя между ветвями и пятнами бледного лунного света.