Единое королевство
Шрифт:
— Что ты намерен делать? — наконец спросил Диз.
— Я поставлю в известность распорядителей ярмарки. Их долг бороться с теми, кто нарушает мир.
— Ты прекрасно знаешь, что у них недостаточно власти, чтобы довести свое решение до конца, — только Реннэ и тем, кто за ними стоит, посильна такая задача. Сейчас не время для проявления малодушия.
— Сейчас нельзя позволить принцу вовлечь нас в войну. Мы не готовы — слишком долго Уиллсы были слабы.
Диз посмотрел на своего кузена, который не отводил глаз от четверых
— Торен, ты знаешь, как отнесется к этому наша семья, когда они узнают о твоем решении.
Тут только Диз понял, что Торен, по всей видимости, именно по этой причине ничего не сказал остальным.
— Да, я знаю, что они думают. Но только глупец спешит начать войну. — Торен продолжал смотреть на мертвых рыцарей. — Подумай о том, что такое десять тысяч мертвецов.
Диз не мог перенести скорби во взгляде кузена, и ему пришлось отвернуться. Мертвые лежали перед ним, и не требовалось особого воображения, чтобы представить себе огромное поле, усеянное неподвижными телами, над которыми летает воронье.
— Я пошлю устроителей ярмарки к принцу, — заявил Торен. — Они захватят с собой тела этих рыцарей в качестве доказательства и потребуют освобождения Элиз Уиллс и сдачи Хафидда, чтобы он предстал перед судом за нарушение мира ярмарки. Другого пути у нас нет.
— Но им наверняка откажут, и чего ты добьешься? Реннэ будут выглядеть глупыми и слабыми.
— Я всем продемонстрирую, кто виновен в нарушении мира, а кто стоит на стороне справедливости.
— Что нам проку от того, что люди посчитают нас правыми?! — воскликнул Диз, и его голос эхом отразился от каменных стен.
— А с какой стати нам бояться, что мы будем выглядеть глупо? — тихо ответил Торен. — Мы отправим устроителей выполнить свой долг. Мы следим за соблюдением установленных нами же законов.
— Боюсь, что мы погибнем, соблюдая законы. Иногда война становится неизбежной, и ничего не остается, как браться за оружие. Мне кажется, что от войны нас отделяют всего несколько дней. Быть может, мы просто этого не видим.
— Может быть, кузен, но я не выберу войну до тех пор, пока у меня остается возможность выбора. Если же история покажет, что я ошибаюсь… что ж, никто не в силах спорить с ее приговором.
— Да, — сказал Диз, — пусть история не судит нас слишком сурово, поскольку мы стараемся делать то, что нам кажется верным в данный момент, ведь нам не дано заглянуть в будущее.
Глаза Диза вернулись к неподвижным телам рыцарей. Какими мирными они выглядели в солнечном свете, какими отстраненными от тревог, интриг и предательства мира живых.
ГЛАВА 52
Принцу Майклу удалось ускользнуть от стражников, которых к нему приставил отец, и людей Хафидда, шпионивших за ним.
Городской конюх продал ему за огромные деньги лошадь, и Майкл пересек Вестбрукский мост, чтобы разыскать лагерь фаэлей, где
Перед входом в лагерь фаэлей дорогу принцу преградил отряд вооруженных воинов. Они смотрели на него с холодной подозрительностью.
— Что вам нужно от фаэлей, или вы заблудились? — спросил старший из воинов.
— У меня послание от леди Элиз Уиллс Тэмлину Лоуэллу или фаэлю пo имени Синддл.
Воины обменялись несколькими фразами, а потом старший повернулся к принцу:
— Назовите свое имя.
— Принц Майкл Иннесский.
Фаэли удивленно переглянулись, а затем один из них скрылся в лагере, остальные негромко переговаривались между собой на своем языке.
Через некоторое время фаэль вернулся, и один из воинов взял уздечку лошади Майкла. Они двинулись к лагерю, и Майкл с некоторым опозданием заметил спрятавшегося среди ветвей воина с луком в руках. И почувствовал, что стрела направлена прямо ему в сердце.
Наконец принц Майкл спешился, и перед ним возникла женщина, которая сделала изящный реверанс.
— Вы утверждаете, что вас послала леди Элиз?
Он кивнул:
— Да. Она боится, что троим юношам, которые оказали ей помощь, грозит опасность. От ее имени я хочу их предупредить.
Женщина задумчиво посмотрела на него:
— Вы можете поговорить с Раттом и Нэнн. Они решат, что следует сделать.
Принц зашагал за женщиной, стараясь справиться с растущим раздражением. Он находился среди фаэлей, для которых его титул и имя мало что значили. Наконец его привели к старцу и женщине, сидящим на берегу под ветвями раскидистого дерева. Принцу не предложили сесть, и он остался стоять, как нашкодивший школьник перед учителями.
— Вы сын принца Иннесского? — наконец спросила женщина.
Их не представили, но Майкл решил, что это, наверное, Нэнн.
— Да.
— На нас напали воины, которые состоят на службе у советника вашего отца. — Она посмотрела ему в глаза. — Неужели вам ничего не известно?
— Уверяю вас, я узнал о случившемся совсем недавно. Наша семья чтит мир ярмарки и мир между нашими народами.
— И как ваш отец поступит со своим советником?
— Я не могу говорить от имени моего отца, — ответил принц.
Что он мог им сказать? Он не верил, что отец одобряет нападение на лагерь фаэлей, однако прекрасно понимал, что советник не понесет никакого наказания. Как объяснить фаэлям происходящее в его семье?
— Понятно, — сказала женщина. — Тогда зачем вы здесь?
— Я принес предупреждение. Хафидд — советник моего отца — допросил леди Элиз Уиллс. Он известен под именем Эремон…
— Мы знаем, кто такой сэр Хафидд, — сказала женщина.
— Леди Элиз допросили, — продолжал принц, — и она боится, что могла сказать вещи, которые повредят трем юношам, помогавшим ей. Если они все еще с вами, я должен их предупредить.