Единственная любовь
Шрифт:
Бет нервно хохотнула.
— По принципу «если не убьет — значит, вылечит»?
— Это единственный выход. И тебя он вылечит. Я сердцем чувствую.
— А ваше сердце не говорит вам, сколько это займет?
— Зависит от того, кто успеет сработать первым — отец Время или другой мужчина!
— Только не другой мужчина, — отрезала Бет. — Я не могу пообещать, что разлюблю, но держу пари, что больше ни за что не влюблюсь!
Глава 5
Всю неделю Бет была напряжена до предела. Открытие настоящего
Линн Грэнтхем она почти не видела. Но когда они все же встречались, Бет чувствовала, что та с трудом скрывает любопытство.
Работа казалась наилучшим выходом, а ее хватало, особенно если поискать. Бет взяла на себя подготовку корзин для пикника, ежедневную расстановку цветов и вечернее накрывание буфета на веранде.
Именно вечерами, во время затишья перед ужином, Бет становилось труднее всего контролировать свои мысли. Сидя в комнате, она мучилась только сильнее и взяла за привычку прогуливаться по ранчо, находя успокоение в ночной прохладе и красоте окружающего пейзажа. Как и предсказывала миссис Мэйс, она больше не считала пустыню унылым изуродованным пространством из белого и желтого песка — скорее местом с изменчивым настроением. По утрам пустыня пахла травами и кустами, легкий ветерок словно напевал колыбельную. В полдень, под палящим солнцем, над землей колыхалась призрачная дымка. В ярких лучах света можно было разглядеть каждую песчинку, камни блестели слюдой, а далекие горы казались нарисованными на небе и напоминали о вечности. Но только ночью пустыня становилась собой. Возвышающиеся подобно башням кактусы принимали неясные, изогнутые очертания и стояли неподвижно, словно часовые прошлого, указывая предостерегающе в бесконечное небо. Изредка доносились крики ночных животных, ищущих пропитание, говорящие о таинственном поле битвы, где ни на секунду не прекращалась борьба за выживание.
Так же как Бет боролась, чтобы выжить без любимого мужчины…
«На сколько меня еще хватит?» — спросила она себя однажды вечером, стоя у барьера из грубо обтесанных бревен, к которому уже начала относиться как к своему насиженному месту.
— Что же мне делать?
— Вернуться в Нью-Йорк, — ответил мужской голос.
Бет сообразила, что последние слова произнесла вслух, и, резко повернувшись, увидела Дина Хардинга. Его белый смокинг, казалось, сгущал ауру недоброжелательности.
— Как вы смеете ко мне подкрадываться? — не выдержала Бет. — Или считаете своим долгом подслушивать?
— Поскольку вы здесь одна, я вряд ли мог рассчитывать что-то подслушать! Я не знал, что у вас есть привычка разговаривать с собой.
Униженная, она отвернулась, но чувствовала, что он продолжает смотреть на нее.
— Полно, мисс Моррисон, нам нет нужды быть врагами. Я ничего не могу поделать, если поведение Дэнни заставило вас поверить, будто он хочет на вас жениться.
— Заставило меня поверить! Это было совершенно четкое предложение руки и сердца.
— Ясно. — Его голос оставался бесстрастным. — В таком случае я могу понять, почему вы злитесь.
— Так проявите хоть немного понимания.
— Именно это я и пытаюсь сделать. Но вы все время неверно оцениваете мои мотивы. Предлагая вам вернуться в Нью-Йорк, я размышлял не только об интересах Дэнни, но и о ваших. О чем бы вы ни мечтали, могу уверить, что он не разорвет свою помолвку.
— Я его и не просила! — яростно выпалила Бет. — Так же как и не пыталась встретиться с ним. Я приехала сюда, потому что… А, какая разница, вы все равно мне не поверите.
— Я знаю, что вы болели, — тихо произнес Дин. — Миссис Мэйс мне рассказала. Но, оставаясь здесь, вы не поможете выздоровлению. Уверен, есть и другие места, куда вы могли бы поехать.
— Я работающая девушка, мистер Хардинг. Мне приходится жить там, где я могу найти и работу.
— Как вам понравится Техас? Климат отличный, а один мой друг ищет секретаршу.
— У меня нет намерения спасаться бегством.
— Почему вы рассматриваете отъезд как поражение? Не лучше ли быть реалисткой? Дэнни поддался вашему очарованию — думаю, вы не нуждаетесь в том, чтобы я говорил, как вы красивы, — и дал обещания, к которым на самом деле не относился серьезно.
— Откуда вы знаете, что он не относился к ним серьезно? Если бы вы дали ему шанс решить самому, он бы…
— Вы считаете, я силой заставил его сохранить помолвку? У Дэнни есть своя голова на плечах.
— Но нет своих денег! Они могут быть очень мощным рычагом воздействия.
— Понятно. — Дин Хардинг даже не пытался скрыть раздражение. — Вы считаете, что это я заставил его бросить вас? Что во всем виноват я?
— Да, — заявила девушка, — именно так я и считаю.
— Тогда, боюсь, придется доказать вам обратное. То, что я скажу, может причинить вам боль. Но у меня нет выбора. Впервые я узнал о вашем существовании, не говоря уже о том, что Дэнни делал вам предложение, когда вы позвонили мне домой и хотели поговорить с ним. До этого момента он даже не заикался о том, что хочет разорвать помолвку. Он даже приехал из Нью-Йорка на неделю раньше, чем я ожидал, объяснив, что ему там показалось скучно.
Сомнения Бет развеялись после этих слов. Чтобы придумать такое, требовалась хитрость и тонкость ума, которой большинство мужчин, на ее взгляд, не обладали.
Он словно почувствовал ее боль.
— Мне жаль, что пришлось сказать вам это, но вам лучше знать правду.
Она взглянула на небо, но там ничего не было видно. Оно было таким же опустошенным, как и она сама.
— Бедный Дэнни, — пробормотала она. — Боялся сказать правду мне, боялся сказать правду вам. Это придает вам чувство значимости, мистер Хардинг?