Ее любовная связь
Шрифт:
— Прическа у меня сейчас просто кошмар.
Зено долго смотрел на нее, словно пытался навсегда запомнить эту картину.
— Ты выглядишь очень довольной.
Он распахнул дверь. Вдруг кто-то громко закричал на лестнице.
Кэсси испуганно распахнула глаза и замерла. Зено приложил палец к губам, закрыл дверь, оставив лишь узкую щель, и прислушался. Стояла такая тишина, что было слышно, как позвякивают инструменты в мастерской нижнего этажа.
— Роб?
Кэсси кивнула:
— Он часто работает там
Зено махнул рукой в сторону холла:
— Слуги?
— Возможно.
Кэсси протиснулась к дверям, и Зено позволил ей заглянуть в щелочку. Она оказалась прямо под ним, и Зено с удовольствием вдыхал запах ее волос и кожи. Потом она вытащила голову, а он высунулся в коридор. На полу холла шевелились длинные тени, затем в поле зрения появились две темные фигуры, свернули в коридор и вдруг остановились.
— Я должен одеться, Кэсси. — Не сводя глаз с незнакомцев, он натянул брюки, которые подала ему Кэсси. — Двое мужчин идут с нашей стороны. Они только что вошли во вторую дверь слева.
Кэсси замерла от страха.
— Это моя комната.
Оставив наблюдение, Зено открыл саквояж и достал из него пистолет.
— Думаю, это не ограбление, а попытка похищения. — Он натянул рубашку, а Кэсси ее застегнула. — Когда они увидят, что никого нет, то станут либо обыскивать другие комнаты, либо уберутся восвояси.
Он подошел к окну и поднял задвижку. Оказалось, что кто-то из этих двоих уже спускался по решетке за окном Кэсси.
Зено высунулся из окна и выстрелил в воздух.
— Это предупредительный. Следующий попадет в цель!
В панике бандит спрыгнул на землю. В этот момент из мастерской выбежал Роб. Зено прицелился бандиту в ногу и выстрелил. Незнакомец зарычал от боли. Зено крикнул Робу:
— Их двое! Это похитители! Следи за ним! Он может быть вооружен.
Роб взмахнул гаечным ключом и ударил налетчика по голове. Тот рухнул на землю.
— Молодец! — хмыкнул Зено и указал подбородком на дом. — Там еще один.
По коридору протопали тяжелые шаги. Зено прыгнул к двери.
— Оставайся здесь, Кассандра.
Все чувства сыщика обострились. Он быстро добежал до лестницы и на площадке заметил чью-то тень. Зено поднял пистолет, и налетчик застыл на месте.
— Не заставляйте меня стрелять!
Но незнакомец решил бежать. Зено выстрелил, бандит оступился и кубарем покатился вниз. Роб уже ждал его, выступил из тени и стукнул по голове.
Зено нагнулся над бесформенной кучей.
— Отлично, Роб.
— Как дела, напарники? — спросила с лестничной площадки Кэсси.
Зено нахмурился:
— Я же просил тебя не выходить.
Она протянула руку:
— Дай мне пистолет, а вы вдвоем поищите веревку, чтобы его связать.
— Черт возьми, что здесь происходит? — раздался сверху голос доктора Эрскина.
— Все уже кончилось, папа. Мы тут скрутили одного… — Она замялась. — Зак и Роб поймали двух воришек.
Умница. Пока нет смысла тревожить родителей. Зено поднялся на несколько ступенек и сунул ей в руку пистолет.
— Только держи его обеими руками. — Он показал ей, как надо стоять. — Вот и все. — Зено невольно восхитился решительным выражением ее лица. — Можешь пока опустить руки.
Она кивнула, не сводя глаз с лежащего на полу человека.
— Иди, Зак. Я справлюсь.
Глава 21
Кэсси оглядела оживленную компанию за завтраком. Глаза девушки припухли. Помешивая чай, она с тяжелой головой слушала приглушенный голос матери:
— Знайте, ступени в нашем доме отныне всегда будут скрипеть. И этот скрип будет для меня музыкой. — Взгляд Оливии остановился на Зено. — А что касается дырки в панели от вашей пули, то не стоит извиняться. Мы изготовим медную табличку с надписью: «Здесь покоится пуля, которая до полусмерти испугала налетчика».
— У негодяя оказалась крепкая голова, — проворчал Зено. — Пуля пролетела мимо, но он так катился по лестнице, что должен был сломать себе шею.
Роб фыркнул, но вернулся к яйцу. Кэсси зевнула, а ее брат и Зено с аппетитом уплетали горы сосисок и ветчины.
Констебль Шеффли нагрузил гору взбитых сливок на теплую булочку, уже намазанную ежевичным джемом. Глаза полицейского блестели от радости — такой шанс поговорить о налетчиках и пистолетной стрельбе.
— Вам повезло, что в доме оказался человек из Скотленд-Ярда, да еще такой, как мистер Кеннеди. В последнее время через Суррей проходит много всякого сброда.
— Проходит? Ну, будем надеяться, что только проходит.
Доктор Эрскин перевернул газетный лист и вернулся к чтению.
Их гость, констебль с сияющими глазами, пожал плечами:
— Начинаются летние отпуска. Сезонные рабочие перебираются к побережью, поближе к Брайтону. В основном это приличные парни, но попадаются и негодяи.
Роб перегнулся через стол.
— Лично мне хочется искупаться. Зак, вы со мной?
Зено покачал головой, проглотил кусок ветчины и ответил:
— Простите, Роб. Я не в форме.
Брат Кэсси оглядел весь стол.
— А ты, Головастик?
Кэсси сморщила носик.
— Я распорядилась приготовить горячую ванну, а потом собираюсь хорошенько вздремнуть.
Они по очереди излагали свою нелепую и неправдоподобную историю родителям Кэсси, а те почти не задавали вопросов. Никаких: «Почему вы оба не спали и вместе оказались там в такой час?» И даже не поинтересовались: «Откуда в точности вы оба увидели налетчиков?» Правда, оба доктора были слишком заняты, чтобы тратить время на выяснение частностей. Им пришлось перевязывать обоих негодяев и приводить их в чувство.