Ее Величество Ведьма
Шрифт:
Откровенно говоря, это больше походило на заточение несчастной. Без Дэйсона она и шагу ступить не могла.
— Ваше Величество, — с трудом поклонилась она.
Я взяла ее под руку и помогла доковылять до стены, о которую она смогла опереться.
— Можете называть меня Диана, — улыбнулась я ей. — Я перед вами в долгу.
— Но я не понимаю, Ваше Величество, — покачала головой она.
— Я знаю, что это ты не дала мне умереть в этом колодце. Спасибо, — сказала я, ободряюще сжав ее руку.
Девушка едва заметно улыбнулась.
— Простите, что отвлекаю вас, — смутилась она, — но мне больше не к кому обратиться.
Я всмотрелась в ее лицо. Только сейчас я заметила насколько оно бледное. Под глазами залегли темные круги.
— Я схожу с ума, — покачала она головой. — День и ночь я в четырех стенах. Я не бывала на улице уже несколько месяцев, а ребенку, — она запнулась, но вскоре продолжила, — ребенку нужен свежий воздух. Я едва вас нашла… Вы теперь королева, — ее голос дрожал, а на глазах выступили слезы. — Пожалуйста, разрешите мне гулять в саду. Этот замок словно темница. Мне здесь все чуждо. Я боюсь, — шепотом добавила она, вытирая слезы.
Марианна была не на шутку взволнованна и напугана. Я сжала ее ладонь. Эмоции, которые она испытывала сейчас, я уже успела пережить, будучи пленницей этого места.
— Что тебя пугает? — спросила я.
Девушка закусила губу и громко всхлипнула. Она ухватилась за живот, и ее худенькое тельце согнулось пополам.
— Нет, нет, нет, — ее голос перешел на крик. — Только не сейчас. Еще рано. Срок не пришел…
— Лекаря сюда, — крикнула я, надеясь, что меня хоть кто-нибудь услышит. — Марианна Хэйлиш вот-вот родит.
Она скривилась от боли, оседая на пол. Взгляд опустел, стал отстраненный. Я обхватила ее голову руками и подняла, заставляя взглянуть мне в глаза. Увидев потухший взор струйку крови, стекающую меж губ, я отпрянула. Алые капли падали на белоснежное платье, оставляя багровые капли на дорогой ткани, а я так и стояла напротив не в силах пошевелиться…
Лекарь вместе с повитухой долго осматривал Марианну, которая все это время была без сознания.
— Она едва не родила раньше срока, — наконец обратился к нам лекарь. — Боюсь, ребенок бы не выжил, случись такое. Как вы знаете, — обратился он к Дэйсону, который сидел у изголовья жены, — это не первый случай. Боюсь, дело тут вовсе не в качестве пищи. Вашу супругу пытаются отравить.
Я вздрогнула. Услышать такое я была не готова. Мужчина же и бровью не повел, лишь выпрямился и направился прочь из покоев Марианны, бросив:
— Я разберусь.
Я последовал за ним.
— Разберитесь? — воскликнула, едва сдерживая свой гнев. — Интересно с кем? Кроме вас, Дэйсон, вашу супругу никто не навещал. Она всю беременность провела в заточении под стражей, — задыхаясь от негодования, прокричала я. — И будьте уверены, — я приблизилась к нему, не отводя взгляда, в котором бушевала буря, сметающая все на своем пути, — если это ваших рук дело, вы получите с лихвой.
— Ваше Величество, — процедил он сквозь зубы, — ведите себя так, как положено королеве, а не дворовой девке. Ваши обвинения беспочвенны, а угрозы смешны.
Смешно ему значит?
— Если с Марианной хоть что-нибудь случится, я буду вынуждена рассказать обо всем Тэйлору. Ведь вам, как и мне, хорошо известно, что ваша супруга для вас словно кость в горле. Вам мало того, что вы, Дэйсон распоряжаетесь ее землями. Вы хотите властвовать, не обременяя себя отношениями. Девушка для вас лишь средство для достижения поставленной цели, — слова вылетали из моих уст одно за другим, в то время как брат короля менялся в лице.
— Это земли предателей, — ответил он, гневно сверкнув глазами.
Я едва не зашлась приступом смеха:
— Зачем же тогда вы принудили бедняжку к близости? Вы шантажировали ее. Обещали даровать свободу…
— Вы ничего не знаете, Диана, — ответил Дэйсон, подавшись вперед. — Это всего лишь ваши домыслы. Наши глаза и уши порой нас подводят. Не стоит слепо доверять им, — добавил он и развернувшись, направился прочь по коридору, оставив меня одну, обуреваемую подозрениями и мыслями.
Тэйлор
— Ваше Величество, я бы на вашем месте не покидал столицу, — Риккардо одарил меня тревожным взглядом. — В королевстве неспокойно.
Я и сам это прекрасно знал. Династия утратила былую мощь. Айша повсюду запустила свои тонкие пальцы. Ее люди все ближе подбираются к Южной Границе. Еще немного и мы станем заложниками замка Харрса. Признать это было труднее всего.
— Я должен, — взглянул в окно на зеленеющие в саду деревья. Сейчас как никогда хотелось бросить все, забыть о собственном титуле и скрыться за высокой стеной вместе с Дианой. — Люди нуждаются в моей поддержке. Грядет страшная битва, Риккардо. Нам ее не миновать.
Вейтон понимающе кивнул. Несмотря на свой юный возраст смелости, храбрости и сообразительности ему было не занимать. Впрочем, и вниманием девушек юноша обделен не был. Вот только выбирать себе жену не спешил.
Порой я замечаю, как он украдкой бросает взгляды на Диану. Будь проклята эта ревность, что сжигает меня изнутри. От начальника королевской разведки нужно избавиться иначе беды не миновать. Я не потерплю рядом со своей королевой по уши влюбленного юнца. Пускай он и служит династии верой и правдой.
Дверь распахнулась, отвлекая меня от мрачных мыслей.
— Ваше Величество королева Диана, — Риккардо склонил голову в учтивом поклоне.
Диана ответила ему сдержанным кивком. Вид у нее был встревоженным.
В течении нескольких минут она сумбурно пересказывала мне события, что произошли накануне. Марианна едва не потеряла ребенка. Что же, я должен был еще в прошлый раз заподозрить то, что ее травят.
— Тэйлор, ты должен во всем разобраться, — прошептала Диана, стиснув мою руку. — Девушка едва не погибла. Боюсь, к этому может быть причастен…