Эффект бумеранга
Шрифт:
Это было в Никарагуа. Во время одной атаки он в окулярах бинокля, кроме горящих за рекой кофейных плантаций, огрызающихся трассирующими очередями, увидел на бруствере русских окопов женщину с русыми, разметавшимися по плечам волосами, которая перевязывала раненого. Потом она же тащила на себе от берега другого раненого.
– Сниму сучку! – процедил тогда находившийся рядом с ним «зеленый берет» и приник к прицелу снайперской винтовки.
– Отставить, капрал! – прижал ствол к земле Метлоу. – Армия Штатов
«Да, это была она», – внимательно всматриваясь в лицо незнакомки, уже твердо решил Метлоу и как бы невзначай спросил:
– Какая у вас профессия?
– Врач, – ответила она. – Пластический хирург.
– Я попытаюсь организовать вашу встречу с профессором Осирой, но старик в последнее время часто прихварывает, – сказал он и, достав из машины кейс, подошел к воротам и нажал кнопку звонка. – Кстати, а ваше имя?
– Рита… Маргарита Пылаева.
В распахнувшихся монастырских воротах появился старый Ямасита. Увидев Метлоу, он почтительно поклонился и вопросительно посмотрел на него.
– Нам бы с гостьей из России перекинуться парой слов с профессором Осирой. Можем мы это сделать?
Монах бросил на него печальный взгляд.
– «Опала листва. Весь мир одноцветен. Лишь ветер гудит», – процитировал он и показал на распахнутую дверь храма, из которой доносился печальный звон колокола.
– По какому поводу звонит колокол? – в тревожном предчувствии спросил Метлоу.
– Душа старого бродячего самурая Осиры-сана навсегда улетела в сумрак южных морей, – ответил Ямасита.
Он провел Метлоу и Риту сквозь печальный ряд застывших у стен монахов и остановился у невысокого помоста, на котором покоилось покрытое саваном тело последнего бродячего самурая.
– «О, если б осенний вихрь столько опавших листьев принес, чтобы согреть очаг!» – произнес вставший за спиной Метлоу Ямасита. – Я должен сообщить вам, мистер Метлоу, что последними словами Осиры-сана, бродячего самурая из рода Миамото, были слова, обращенные к богу, с просьбой о полном излечении нашего брата и вашего друга Джона Карпентера.
– Спасибо, старый Ямасита, за заботу о моем несчастном друге! – встав на колено, склонил голову перед телом Осиры-сана Метлоу.
Поднявшись, он кивнул Ямасите, чтобы тот следовал за ним к выходу. У ворот храма он протянул ему кейс:
– Тут плата за лечение моего друга.
Старик отрицательно качнул головой:
– Сенсею больше не нужны деньги, мистер Метлоу.
– Используйте их на ремонт монастыря или на помощь попавшим в беду монахам, – сказал Метлоу и поставил кейс у ног Ямасито.
– Воля ваша будет исполнена, – склонил голову монах. – Но наш очаг угас с уходом самурая Осиры. Мистер Метлоу не сможет уже так согревать несчастного Джона, – печально добавил он. – Его сенсей унес с собой некоторые тайны врачевания таких заболеваний, как у него…
– Кажется, Ямасита, самая большая тайна была заключена в самом мужественном и милосердном сердце бродячего самурая Осиры-сана.
– Вы правильно поняли, мистер Метлоу, – поклонился монах. – Истинно так…
– Где будет предано земле его тело?
– Мой господин завещал мне предать его прах той земле, из которой осенью прилетают дикие перелетные гуси…
– Неужели из России? – удивился Метлоу.
– Его родина на севере Хоккайдо, мистер Метлоу.
– Да, да, конечно… Каждый в конце пути должен вернуться туда, откуда он вышел в этот путь, – кивнул Метлоу и протянул визитку: – Если вдруг Джон объявится в монастыре, дай ему эту карточку с координатами нашего с ним общего друга комиссара Корвилла из Королевской полиции.
– Непременно, мистер Метлоу, – поклонился Ямасита и с опущенной головой направился к двери храма.
– Джон Карпентер, о котором с такой теплотой говорил старый монах, он кто, если не секрет? – спросила Рита, когда они ехали в Гонконг на машине Метлоу.
– Ямасита говорил об Игоре Сарматове, – повернулся к ней Метлоу. – Джон Карпентер его вынужденное новое имя, которое не должны знать парни из вашего КГБ.
– Сердце не обмануло меня… Игорь жив, – прошептала потрясенная Рита и обессиленно откинулась к спинке сиденья. – Пожалуйста, остановите машину, – попросила она.
Дав ей некоторое время на то, чтобы прийти в себя, Метлоу протянул руку и сказал:
– Кажется, нам пора познакомиться, Рита. Джордж Метлоу, а по-русски Егор Иванович Мятлев. Полковник Центрального разведывательного управления Соединенных Штатов.
Бросив на Метлоу настороженный взгляд, Рита непроизвольно сделала шаг назад и вопросительно посмотрела на него.
– Это не тот случай, о котором вы подумали, – улыбнулся Метлоу. – Но чтобы вы все поняли, вам придется выслушать почти неправдоподобную повесть о двух соплеменниках, волей смутной российской истории оказавшихся по разные стороны воюющих фронтов…
Били о скалы тяжелые накатные волны. Под их грозную и вечную музыку полковник Метлоу без утайки поведал ошеломленной Рите о тяжкой доле, выпавшей ее любимому человеку и отцу ее сына – Игорю Сарматову. Сармату, как звали его боевые друзья, навсегда оставшиеся в отрогах афганского хребта Гиндукуш…
– Егор Иванович, где теперь мне искать Игоря? – выслушав его рассказ, растерянно спросила она. – Может, остаться в Гонконге и ждать его возвращения в монастырь?
– В монастырь, думаю, он уже не вернется, – задумчиво покачал головой тот. – Уверен, что скоро, очень скоро Сармат вернется в Россию, потому что он запрограммирован на служение ей. Это в его казачьей крови…