Эффект ласточки
Шрифт:
– Я только на минуточку отлучилась, - жалко кривя рот, принялась оправдываться служанка, наблюдая за тем, как ее хозяин ловко вливает лекарство в открытый рот молодой госпожи, как массирует той горло, заставляя проглотить хотя бы часть отвара.
– Только на минуточку...
– повторила она.
– До ветру сбегала. Возвращаюсь, а тут такое. Леди Элен плачет и смеется, а меня не узнает.
– Идиотка, - устало сказал мужчина. – Полотенце подай. Госпоже лицо вытереть надобно. Поильник прими, корова нерасторопная. Вот так. Теперь позови кого-нибудь, чтобы вместо тебя
– Папа, - позвала то ли чуть успокоившаяся на руках отца Элен, то ли вконец обалдевшая ?лена Павловна, - не надо, папочка. Пожалей Иви.
– Только ради тебя, милая, – с готовностью согласился его светлость.
– Но у меня условие: ты перестаешь плакать, допиваешь лекарство и возвращаешься в постель.
– Наcтойка горькая, – ?лена Павловна и Элен были единодушны.
– Пряничком заешь, – ворчливо поcоветовал граф, но по всему было видно, что он доволен.
– Умница, – похвалил он наследницу, убедившись, что лекарство выпито.
– А теперь отдыхай и ничего не бойся. Я с тобой.
– Спасибо, - поблагодарила ?лена Павловна.
– Папочка любимый, - добавила леди Элен.
***
Горькое лекарство оказало на измученный организм поистине волшебное действие. Болящая уснула.
Убедившись, что дочь погрузилась в сон, Эсмонд Арклоу, граф Дроммор изволил удалиться, но перед тем, как уйти, он напомнил камеристке, что в случае еще одной оплошности с ее стороны количество причитающихся плетей увеличится вдвое.
– Усвоила? – брезгливо спросил мужчина.
– Да, ваша милость, - почтительно ответила Иви, низко кланяясь.
– Глаз не спущу с леди, чтоб мне сдохнуть.
– Гляди у меня, – смягчился лорд Арклоу, отправляясь по своим делам. Первейшее из которых касалось его будущего зятя. Интересно, где это носит этого неблагодарного паршивца? Почему это вместо того, чтобы следить за состоянием здоровья нареченной, он где-то шляется? К тому же не мешало взгреть горничных, профилактически, так сказать. С этим прекрасно справится экономка, но озадачить ее необходимо. Кроме всего прочего следовало узнать, послали ли за лекарем. Ну и пообедать тоже не мешает.
***
В то время, как замок гудел словно растревоженный улей, виновница переполоха спала себе и видела сон. Перед ее глазами проплывали картины жизни леди Элен Арклоу дочери могущественного графа Дроммора. Она не была единственным ребенком в семье, зато оказалась самой любимой, настоящей папиной дочкой.
***
В первый раз Эсмонд Арклоу женился довольно рано и по большой любви. Не успев окончательно растерять юношеский романтизм, он без памяти увлекся прекрасной Люси Диор и, не теряя понапрасну времени, сначала попросил ее руки, а потом повел под венец. Юная графиня со всей возможной пылкостью ответила чувства лорда и уже через год подарила ему дочь. К несчастью, появление на свет малышки плохо сказалось на здоровье роженицы.
Целители строго-настрого запретили ей иметь детей в дальнейшем. Эсмонд, хоть и был расстроен этим, жену ни в чем не
– Главное, чтобы ты и Элен были живы и здоровы, - постоянно повторял он супруге.
– А как же наследник?
– всякий раз со слезами спрашивала та.
– Подыщем подходящего зятя, – смеялся граф. – Поумнее и побогаче. Объединим ленные владения и организуем герцогство. Каково, а? Великолепная идея, согласись.
?рафиня Дроммор грустно улыбалась в ответ и чувствовала себя виноватой и неполноценной. Идея подарить мужу наследника стала для нее навязчивой. И вот однажды у нее появилась возможность приобрести зелье плодородия. Не спросясь мужа, не советуясь с целителями, прекрасная Люси приняла драгоценную тинктуру. Так что вскоре светлость была в тягости, а его светлость в страхе, ярости и ожидании второго ребенка.
В это раз мальчика. Лекари и повитухи в один голос твердили, что графиня разродится мальчиком. Правы они оказались или нет, узнать графу так и не довелось. Несчастная Люси скончалась, не успев дать жизнь своему ребенку. Ее супруг был безутешен в своем горе. Если бы не маленькая Элен, неизвестно что стало бы с графом. Слуги были уверены, что только дочь удержала его на земле.
– Не будь маленькой леди, наш бедный хозяин умер бы с горя, – причитали экзальтированные дамы.
– Наложил бы на себя руки, и всех делов, - соглашались более приземленные личности.
– Или спился бы к свиньям собачим, - неизменно добавлял главный конюх и опрокидывал в луженую глотку кружку эля.
Окружающие смотрели на него с неприязнью, но от споров со старейшим из слуг воздерживались. Как-никак, а именно старый Ян самолично учил его светлость верховой езде.
Как бы то ни было, а Эсмонд Арклоу справился. Успокоился, утешился, привел себя в порядок, встряхнулся и даже женился. На этот раз исключительно по расчету. В жены он выбрал cтаршую сестру покойной Люси. Для почтенной вдовы барона Гатлинга этот брак стал даром небес. Могла ли небогатая, но родовитая женщина с малолетней дочерью на руках мечтать о подобном счастье? Конечно же, нет.
Ведь обстоятельства сложились так, что стоило Рэджинальду ?атлингу упокоиться на семейном погосте, как его родня выкинула вдову из поместья, предложив жить на вдовью долю. А где ее взять? Барон давным-давно запустил руку во вдовью кубышку, растранжирил все, что мог, пустил по ветру остатки. Пришлось несчастной Луизе возвращаться в поместье отца и жить там из милости, растя дочку и вздыхая о загубленной жизни. Потому предложение руки и сердца от его светлости стало для нее настоящим даром небес.
– Сударыня, - без обиняков сказал ей в тот день граф, – выходите за меня замуж.
– Я... – растеряла все слова смущенная женщина. – Это так неожиданно...
– То есть вы мне отказываете?
– страшно удивился лорд Арклоу.
– Я не смею, - потупилась она.
– Иными словами, - перевел речи вдовствующей баронессы с женского на человеческий граф его светлость, - вы согласны, но хотите знать, чем я руководствовался, делая вам брачное предложение? Верно?
– Да...
– пролепетала она.