Чтение онлайн

на главную

Жанры

Эхо катастрофы
Шрифт:

Хаями хмыкнул. Он уже готов был разбить эти неубедительные доводы в пух и прах, но тут Ренджи вдруг глубокомысленно выдал:

– А вот тот парень, Ясумура, ну, наш патрульный, он же докладывал о том, что у него там пустые пропадают.

– Верно, – Бьякуя, вспомнивший об этом только теперь, сделал вид, что уже успел обдумать и это. – Почему бы не предположить, что это те самые пустые?

– Пропавшие пустые? – Хаями насторожился. – Что ты хочешь этим сказать?

– Кто-то захватил их и использует, – озвучил Бьякуя общую догадку. После чего надолго наступила

тишина.

Наконец, Бьякуя заговорил снова.

– Под такое предположение подходят многие факты. Как, например, одна и та же точка выхода. Обычные пустые не смогли, да и не стали бы так делать. Значит, все три пустых, которых мы до сих пор наблюдали, направлялись сюда одной и той же силой. Добавьте сюда удивительное равнодушие последнего пустого к собственной судьбе. Кроме того, я заметил, что его взгляд тоже не был характерным для обычного пустого. Ничего не выражающий, как у куклы.

При слове «кукла» лейтенанты нервно заерзали. Сражаться с куклами Готэй уже доводилось. Неприятное было приключение.

– Считаешь, он был, эээ… как бы это правильно выразиться… уже неживой? – Уточнил Хаями.

– Он давно неживой, – брякнул Ренджи.

– Без тебя знаю, – огрызнулся Хаями. – Я не об этом.

– Вот и я затрудняюсь найти подходящее определение для того, что видел, – согласился Бьякуя. – Назовем это так: те пустые управляются уже не их собственной волей.

– И они засылают сюда лазутчиков, – кивнул Хаями. – Эти, я имею в виду… черт, не знаю даже, как их назвать. Но что они делают? Проводят разведку?

– Проверяют наши силы, – предположил Ренджи.

– Испытывают оружие, – добавила Рукия.

– Вероятно, все перечисленное, – подытожил Бьякуя. – И, может быть, даже что-то еще.

– Но почему, – Хаями осторожно взглянул на Кучики, – они до сих пор не попытались использовать то же оружие, которое применили к тебе?

– Откуда мне знать? – Бьякуя пожал плечами. – Как можно предсказать действия врага, когда даже не понимаешь его природы? Подождем, к каким выводам придет Куроцучи. Кьораку поручил ему кроме всего изучить показания приборов слежения и постараться разобраться с этой гаргантой. Одно могу сказать: до тех пор, пока мы проводим тренировки на нашей площадке, мы, очевидно, будем каждый раз принимать на себя первый удар.

– Ну что ж, – невозмутимо отозвался Хаями, – кто-то же должен быть в авангарде.

***

На следующем собрании Куроцучи озвучил свои выводы.

– Могу с уверенностью сказать, что пустой, образец слюны которого я исследовал, был модифицирован. Парализующие свойства его слюны не были, так сказать, естественной способностью, я нашел отчетливые следы использования каких-то совершенно чуждых нам технологий.

– Какие еще следы? – Не подумав, ляпнул Кьораку.

Маюри немедленно завел волынку на столь специфичном языке, что Кьораку замахал руками в знак того, что все уже всё поняли, и продолжать не стоит.

– Так что ты думаешь, это те же, которые уже нападали на нас в Мире живых?

– Сложно сказать что-то с уверенностью, – уклончиво отвечал Куроцучи. – Вот если бы живой образец того пустого…

Могу только сказать, что пока не понимаю технологии, которую использовали для усовершенствования слюны. И то, что сделали с Кучики и бойцами его отряда… Совершенно не представляю, как это вообще было возможно. Из этого можно делать вывод, что мы столкнулись с чем-то совершенно чужим. И я, если честно, сомневаюсь, что в одно и то же время возникли сразу два неизвестных явления, никак между собой не связанные.

– Что ж, вывод напрашивается неутешительный, – подвел итог Кьораку. – Нас уже давно атакуют, а мы ушами хлопаем.

Когда закончилось это собрание, и разошлись капитаны, Укитаке, не выдержав, подошел к Кьораку.

– А охрану ты в том месте не собираешься выставить?

Шунсуй искренне удивился:

– Зачем еще какая-то дополнительная охрана, если там шестой и девятый постоянно отираются?

– Но разве это правильно, все оставлять на них? – Усомнился Укитаке.

– Так они все равно уже там, – пожал плечами Кьораку. – Вот когда откажутся, тогда и будем думать.

***

– Ты как хочешь, Бьякуя, а нам против них нужна тактика, – заявил Хаями.

Офицеры снова направлялись на тренировку. Капитаны шли впереди, обсуждая вчерашнее собрание. Лейтенанты двигались позади. Ренджи вскинул занпакто на плечи, как коромысло, и рассеянно глазел по сторонам, Рукия внимательно прислушивалась к разговору.

– Какая может быть тактика, – возразил Кучики, – если мы не знаем, чего ожидать от них?

– Но мы должны сражаться все вместе, – не унимался Хаями. – Слушай, это уже не тренировка. Это самая настоящая война. И мы с Рукией, как офицеры Готэй, не можем все оставить на тебя одного!

– Если ты об этом, то я возражать не стану.

– А что, Кучики-тайчо, – неожиданно подал голос Абарай, – разве больше никто не докладывал об исчезновениях пустых? Ну, после того…

– Такие случаи, конечно, были, – ответил капитан, не оборачиваясь. – Кьораку вчера подводил итоги. Но то, что нас интересует, очень сложно отделить от других ситуаций, когда пустым просто удавалось скрыться. Точно так же, как и ты не мог разобраться, что там происходит, получая рапорты. Решили пока учитывать только те случаи, которые имели место недалеко от того района, где все и началось. Насчитали девять подходящих.

– Они тот район второму отряду отдали, – с понятной ревностью проворчал Ренджи. – Как будто они лучше справятся.

– Не только офицеры Готэй, но и корпус разведки дежурят в том месте, – проговорил Бьякуя. – Но меня настораживает тот факт, что после меня не было зафиксировано ни одного случая нападения на синигами. Почему они перестали это делать? Добились своей цели?

Ответить на это было нечего, и все промолчали.

***

В этот раз Бьякуя никак не мог собраться начать тренировку. Сначала просто разминался, молотя кулаками воздух, потом вдруг отобрал у Абарая меч и затеял рубиться с Хаями. Наконец, Наото смекнул: выжидает время. Если пустой не появится тогда же, когда появлялся раньше, можно будет начать драться всерьез.

Поделиться:
Популярные книги

Ищу жену для своего мужа

Кат Зозо
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.17
рейтинг книги
Ищу жену для своего мужа

Имперец. Земли Итреи

Игнатов Михаил Павлович
11. Путь
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
5.25
рейтинг книги
Имперец. Земли Итреи

Газлайтер. Том 15

Володин Григорий Григорьевич
15. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 15

На границе империй. Том 10. Часть 1

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 1

Кодекс Охотника. Книга XVI

Винокуров Юрий
16. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVI

Титан империи

Артемов Александр Александрович
1. Титан Империи
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Титан империи

Вечная Война. Книга VIII

Винокуров Юрий
8. Вечная Война
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
космическая фантастика
7.09
рейтинг книги
Вечная Война. Книга VIII

Низший - Инфериор. Компиляция. Книги 1-19

Михайлов Дем Алексеевич
Фантастика 2023. Компиляция
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Низший - Инфериор. Компиляция. Книги 1-19

Гром над Тверью

Машуков Тимур
1. Гром над миром
Фантастика:
боевая фантастика
5.89
рейтинг книги
Гром над Тверью

Возвышение Меркурия. Книга 13

Кронос Александр
13. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 13

Кодекс Охотника XXVIII

Винокуров Юрий
28. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника XXVIII

Свадьба по приказу, или Моя непокорная княжна

Чернованова Валерия Михайловна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.57
рейтинг книги
Свадьба по приказу, или Моя непокорная княжна

Новый Рал

Северный Лис
1. Рал!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.70
рейтинг книги
Новый Рал

Вечный. Книга III

Рокотов Алексей
3. Вечный
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга III