Эхо
Шрифт:
— Не будьте наивны. Я проходил мимо них в вестибюле и слышал, как они говорили об оборотнях. Некоторые из них именно на это делали ставку.
Ремси не смог сдержать улыбку.
— Это говорит о том, как много им известно. Ставка на вампиров.
Доктор Андервуд кивнул и вышел из комнаты.
Было уже два часа дня, а у Ремси с самого утра, кроме кофе, ничего не было во рту. У него бурчало в животе, напоминая, что давно пора перекусить. Он встал и вышел за дверь, где на страже
— Как ты смотришь на то, чтобы найти что-нибудь из еды? Я еще не готов пройти через вестибюль.
Не успел Мило ответить, как появилась Холли Лэнг, толкая перед собой больничную тележку с едой.
— Я подумала, что мужчины наверняка проголодались, — сказала она.
— Вы волшебница, — ответил Ремси.
Она подала помощникам шерифа по подносу и вкатила тележку в комнату. Ремси закрыл за ней дверь.
На тарелках он увидел жареное мясо, горячие булочки, картофельное пюре и горох. На десерт желе и термос с кофе.
— Не совсем изысканно, но зато каллорийно, как сказали мне в кафетерии.
— Это выглядит великолепно. А ведь я обещал, что следующее угощенье за мной.
— Я опередила вас, — ответила Холли. — Ешьте, пока не остыло.
Ремси приступил к еде. Он почувствовал, что Холли смотрит на него.
— Хотите о чем-то спросить?
— Да. Как продвигается дело?
— Замечательно. Лучше и не придумать. Парень с приятными манерами, назвавшись мистером Дереком, входит в кабинет доктора Кьюлена, кусает его до смерти, выпрыгивает в окно и исчезает.
— Вы знаете, что Малколма увезли?
— Да, конечно.
— Медсестра Рита Кэнелли сказала мне, что рано утром пришел доктор Пастори, ввел Малколму наркотик и забрал его.
— Ну и что?
— А вы не думаете, что это может иметь отношение к убийству? Этот человек, Дерек, пришел сюда для того, чтобы увидеть Малколма.
— Если здесь есть какая-то связь, уверен, мы узнаем это, поговорив с доктором Пастори.
— Но я спрашивала, и никто не знает, где он.
Ремси проглотил кусок мяса.
— Холли, я расследую убийство. У меня два отличных помощника, и, кроме того, мне оказывают помощь шерифы Вентуры и Лос-Анджелеса, причем в большей степени, чем этого хотелось бы. Вы лучше занимайтесь больными, а преступников оставьте мне.
— Боже, как я ненавижу, когда они проявляют снисходительность.
— Если под словом "они" вы подразумеваете меня, то жаль, что вы так думаете.
— А разве похищение детей не является серьезным преступлением, достойным внимания?
— Похищение детей? Вы говорите о Малколме?
— О ком же еще?
— Насколько я понял, это был обычный перевод больного из одной клиники в другую.
— Чепуха.
Ремси
— Здесь документы, показывающие, что Малколм был официально переведен из больницы Ла Рейн в Другую клинику. Бумаги немного испорчены, так как их обнаружили на столе убитого доктора Кьюлена, и он как раз лежал на них.
— Вы их читали?
— Нет, но…
— А я читала, — раздраженно прервала Холли. — И там далеко не все ясно.
— Как вы могли увидеть эти бумаги раньше меня? — поинтересовался Ремси.
— У меня есть здесь друзья. И хотя имя доктора Вейна Пастори значится во всех документах о переводе Малколма в его собственную клинику, нигде не указано, где эта клиника находится.
— Ну и что?
— А то, что я хочу знать, куда увезли Малколма.
— Как только доктор Пастори появится, мы его спросим. Вас это устраивает?
— Вполне. Только почему вы думаете, что он появится?
— То, что произошло здесь сегодня утром, станет известно всем, как только в эфир выйдут шестичасовые новости. И если Пастори не дурак, он придет сам и даст свое объяснение случившемуся.
— Пастори не дурак, — сдержанно выговорила Холли, — но он намного хуже.
— Что это значит?
— Это значит, что Малколму угрожает опасность. Пока вы здесь сидите и ждете, когда объявится Пастори, мальчику может быть нанесен страшный вред.
— Теперь, Холли, выслушайте меня. Я знаю, как вы относитесь к Малколму, но это уже выходит за все рамки. У меня есть вопросы к доктору Пастори как к свидетелю, но, насколько я знаю, он не совершал преступлений. В убийстве подозревается человек, назвавший себя Дереком. Это мое мнение, и пока нет оснований, чтобы его изменить. Это понятно?
Она пристально смотрела на него.
— Да, мистер шериф. Вам только осталось найти этого призрачного убийцу. Полагаю, вы не будете против, если я сама попытаюсь отыскать мальчика, который может быть в такой беде, которую вам даже не представить.
— Делайте что хотите, — ответил Гевин, смягчая свой тон, — но постарайтесь не мешать следствию.
Она вскочила на ноги, сжав кулаки и сверкая глазами.
— Не беспокойтесь, шериф. Меня и близко не будет рядом с вашим драгоценным следствием.
Не дав ему ответить, она круто повернулась и вышла из комнаты, удивив Невинса и Фернандеса, которые заканчивали свой ленч в коридоре. Когда Ремси вышел за дверь, ее уже не было видно.
— Что вы с ней сделали, шериф? — поинтересовался Рой Невинс. — Она вылетела как ошпаренная.