Екатерина Вторая и Г. А. Потемкин. Личная переписка (1769-1791)
Шрифт:
609. Г.А. Потемкин — Екатерине II
[До 1 апреля 1781]
Приказали, матушка, мне прислать к себе записку о Генералах, кои достойны получить анненские ленты. Я ту же записку повторяю, которую два года назад подносил и на которую Вы изволили милостиво отозваться. Я тут выключил Михаила Сергеича, который всех их старее, для того, что Король за окончание комиссии подарит свой орден, естли Ваше милосердие будет дать позволение. Включил вместо его Талызина1, который служил отлично.
610. Екатерина II — Г.А. Потемкину
[Апрель 1781]
Je suis curieuse de savoir се que Cobenzel aura dans son sac et quand celui-la sera vide, j'ai une idee qui pourra remedier a tout: c'est qu'en laissant tomber tous discours et propos d'alternative, chaque Souverain fasse mettre par ecrit un exemplaire du Traite et qu'il le fasse commencer ainsi: Moi ou Nous par la grace de Dieu promettons de donner a Notre Cher Frere (Soeur) ceci et cela selon la teneur des articles dont on sera convenu, et que chacun signera et ces signatures seront echangees, et alors…
611. Екатерина II —
[До 29 июня 1781]
Были ли деланы опыты из тростника сего писанного моря делать сахар и, буде не было делано, пожалуй, постарайся узнать, можно ли будет из того тростника варить сахар?
612. Екатерина II — Г.А. Потемкину
[До 29 июня 1781]
Mon ancien Pylade est un homme d'esprit. [246] Сахарный тростник, найденный Войновичем2, подал мне мысль присоветовать сыскать охотников к заведению в Астрахани сахарной фабрики. Прикажи скорее к нему послать морской всякой провизии, чтоб нужды не претерпел. С большим удовольствием прочла его рапорты и не сумневаюсь в добром успехе сей экспедиции, тобою руководствуемой.
245
Мне любопытно узнать, что у Кобенцеля в мешке и когда тот опустеет. У меня мысль, которая может помочь всему, а именно: выпустив всякие разговоры и речи об альтернативе, каждый государь издал бы письменно по экземпляру договора, и чтобы начали его так: я или мы, Божиею милостию обещаем дать нашему дорогому брату (сестре) это и то, смотря по содержанию статей, о которых будет согласие, и каждый подпишется и эти подписи будут разменены, и тогда… (фр.).
246
Мой старинный друг Пилад1 – человек умный (фр.).
613. Г.А. Потемкин — Екатерине II
[Июнь-июль 1781]
Протопоп Преображенского собора умер. На место его есть при посольстве в Париже священник, отличный поведением и ученостию. Перевод его на французский язык «Богословии» Платоновых доказывает, что он сей язык совершенно знает. Он годен будет к употреблению для школы бомбардирской. Да благоволите, Ваше Величество, его определить.
614. Г.А. Потемкин — Екатерине II
[Июнь-июль 1781]
Когда протопоп Андрей при сущем своем невежестве был пожалован Синода членом для знатности полку, то я надежнее прошу Ваше Императорское Величество о нынешнем протопопе, сколь честном, столь же и ученом человеке, бывшем очень долгое время при посольствах с похвалою в Вене и Париже, а пред тем в Гамбурге. Ему было объявлено министрами Вашего Величества дозволение носить крест. Но сей с него здесь сняли.
615. Г.А. Потемкин — Екатерине II
[До 22 октября 1781]
Мироныч Ушаков1 жил во все время, как Вы были в Царском Селе, в Кузьмине2, а как двор был в Петергофе, то там. Я ни его, ни отца его не знаю. Он хвалился явно, что успеет меня отставить, и на мое место будет определен Граф Алексей Григорьич. Я никогда об этом не хотел говорить, потому что я сие презираю и считаю его за дурака. Он и в Гатчине и здесь бывает у Князя, и там его дураком не считают.
Р_у_к_о_й _Е_к_а_т_е_р_и_н_ы II: Мне вчерасъ Князь Орлов сказал об нем, что он сумасшедший и много непристойного говорит, а сегодня мои люди из Эрмитажа сказывали, что он шатается по коридору. Буде бы я скорее о сем узнала, то бы не оставила сумасшедшего отдать туда, куда таковых сажают. О том же, что он делал летом, я ни слова не знала, и его в лицо не знаю, в чем присягаю. Отца же я знаю по делу Пушкиных, которого он вез из Нейгаузена3.
616. Екатерина II — Г.А. Потемкину
[До ноября 1781]
Mon cher Ami, permettes que je m'explique avec Vous sur un point qui nous touche vivement et de si pres et dont Vous m'aves parle il
Vous etes dans l'opinion que je suis contraire' a l'inclination de ces deux jeunes gens l'un pour l'autre, tandis que je puis dire avec verite que je n'y ai jamais ete contraire ni ne suis contraire. Je pense que notre desk est egal, Vous et moi nous souhaitons qu'ils soyent heureux. Mais pour qu'ils le soyent il faut de part et d'autre que ce soit affaire dependante d'eux-memes et de leure inclinations reciproques. Je Vous promets, que ni directement, ni indirectement je ne m'y opposerai. Mais je ne puis Vous cacher que ce jeune homme n'est encore rien moins que forme, qu'il est niais et gauche, et qu'il se pourroit bien qu'une femme dans ce moment ne trouve pas son compte avec lui, се qui ne laissera pas que de deranger leur bien-etre et causer bien des amertumes. [247]
247
Мой дорогой друг, позвольте мне объясниться с вами по вопросу, который живо трогает нас обоих и нам близок, о котором вы говорили со мною три дня назад и который, как я вижу, вас беспокоит, что при моей дружбе к вам тревожит и меня. Вы предполагаете, что я против взаимной склонности этих молодых людей. Тогда я могу сказать искренне, что я и не была никогда, и не есмь против. Я думаю, что наше желание одинаково: и вы, и я желаем, чтобы они были счастливы. Но для того, чтобы это было, надобно, чтобы и с той, и с другой стороны это было делом, зависящим от них самих и от их взаимной склонности. Я обещаю вам, что ни прямо, ни косвенно не буду противиться этому. Но я не могу скрыть от вас, что этот юноша еще не возмужал, что он глуповат и неловок и что, возможо, сейчас он может быть не устраивает женщину, что только нарушит их благополучие и причинит много огорчений (фр.).
Мое чистое мнение есть дать им волю аранжироваться меж собою, как хотят, а то неровно оба на нас с тобою пенять будут, буде в женитьбе не найдут удачу. До тех же пор, пока оба согласятся, оставить его под смотрением, где ныне, и в продолжение изучения, дабы молодость его не учинилась без призрения порочно.
J'ai vuide mon sac avec sincerite et amitie; si ma vue est bornee et que Vous aves a me fournir des idee plus solides je les ecouterai avec amitie et plaisir. [248]
248
Я высказала свое мнение с чистосердечием и дружески. Если я смотрю близоруко и вы можете снабдить меня более основательными мыслями, я выслушаю их дружески и с удовольствием (фр.).
617. Екатерина II — Г.А. Потемкину
[1781]
Прочтя сей проект, я нашла, [что] оный составлен по правилам всех монополистов, то есть, — захватить все в свои руки, несмотря на раз[з]орение вещей и людей, из того последуемое. В начале моего царствования я нашла, [что] вся Россия по частям роздана подобным кампаниям. И хотя я девятнадцать лет стараюсь сей корень истребить, но вижу, что еще не успеваю, ибо отрыжки (авось-либо удастся) сим проектом оказываются. Буде сам его не издерешь, то возврати его сочинителям с тем, чтоб и вперед о том и подобном не заикались.
618. Екатерина II — Г.А. Потемкину
[1781]
За табатьерки, батинька, благодарствую, а фре[й]лины увольняю. Прощай, друг сердечный.
1782
619. Екатерина II — Г.А. Потемкину
[До 8 апреля 1782]
Друг мой сердечный, глупость и безтолковчина Турчанинова заставляет тебя читать устав благочиния вместо городового положения1. Сию пьесу приказала отыскать между моих бумаг и едва ли найдут начисто переписанный экземпляр. Je Vous fais се billet pour Vous eviter une grande lecture dans laquelle Vous ne trouveres rien de ce que Vous cherches. [249]
249
Я пишу вам эту записку, чтобы избавить вас от долгого чтения, в котором вы не найдете ничего из того, чего ищете (фр.).