Экспортеры
Шрифт:
— Думаю, нам есть, что обсудить, — сказала Скалли, когда напарники выбрались из фургона, — пойдем, перекусим где-нибудь и поговорим.
— Хорошо, — не стал спорить Малдер. — Что-то и у меня в животе бурчит!
— Как успехи? — появление агентов из отдела секретных материалов не осталось незамеченным. К ним тут же подошел Дрейк.
Выслушав Малдера, он кивнул.
— Хорошо, сейчас отправлю кого-нибудь к охраннику, чтобы уточнили фоторобот. А потом пусть валит на все четыре стороны. А поесть — хорошая идея. Мои ребята полчаса
Спустя пятнадцать минут агенты обживали столик в крошечном заведении, в котором, судя по вывеске, их ожидала «настоящая итальянская кухня».
— Что будем заказывать? — открыв полученную от официанта папочку меню, Малдер в затруднении почесал голову. — Кроме пиццы и спагетти, я больше ничего тут не знаю…
— А зачем тебе нужно что-то еще? — улыбнулась Скалли. — Я одной пиццей и обойдусь! С грибами. Ну и чашку каппучино.
Выбор ее коллег тоже не отличался оригинальностью. Официант, разочарованный, что посетители не оказались истинными знатоками «настоящей итальянской кухни», удалился, и агенты Бюро смогли спокойно поговорить.
— Наши догадки подтвердились, — сказал Малдер, поведав о том, что узнал от охранника, — те, кто осуществляют эти «взрывы», не люди.
— А кто же? — такое предположение, несмотря на все имеющиеся в деле странности, с большим трудом укоренялось в голове Дрейка.
— Не знаю, — ответил Малдер, — Пока мало данных для точных выводов. Ясно лишь, что они пытаются выглядеть, как люди. Этот нелепо сшитый костюм, серая кожа — скорее всего маска; все это лишь маскировка, чтобы обмануть не слишком внимательных наблюдателей.
— Мне сложно поверить в такое! — сотрудник управления национальной безопасности растерянно сморгнул.
— Будь это года четыре назад, я бы тоже не поверила, — ответила Скалли, с улыбкой принимая заказ. — Спасибо… Но работа с «секретными материалами» меняет человека. Или странностей недостаточно?
— Достаточно, — Дрейк отпил кофе и закашлялся — от волнения напиток попал не в то горло, — но я… мне… желательно было бы, чтобы это оказались простые террористы! Я не представляю, что теперь делать!
— То же, что и обычно, — улыбнулся Малдер, с хищным интересом разглядывая принесенную пиццу. — Представь, что тебе противостоят… террористы из страны Оз. Да, они странные, но с ними можно и нужно бороться!
— Хм, да, такой вариант мне подходит, — Дрейк вытащил сигарету и щелкнул зажигалкой. — Как-то спокойнее себя чувствуешь, когда твой противник — не жукоглазые монстры, от которых не знаешь, чего ждать, а люди, пусть даже диковинные…
— Так и думай, — кивнул Малдер, — для того, чтобы проверять нестандартные гипотезы, есть мы, а от тебя требуется предотвращать разрушения!
— ОК, — с сигаретой было покончено, и Дрейк взялся за пиццу. Не то, чтобы он ел торопливо, но куски исчезали с тарелки с такой скоростью, словно их слизывал проносящийся мимо ураган. —
— Довер, столица штата Делавэр, — ответила Скалли. — Послезавтра. И мы должны ее предотвратить!
— Сейчас поедим, — пробормотал Малдер с набитым ртом, — и я позвоню Скиннеру! Теперь он не сможет отвертеться! Мы поставим Довер на уши, но предотвратим «взрыв»!
— Хотелось бы в это верить, — улыбнулся Дрейк, которого последние события не лишили оптимизма.
Окрестности города Уилсингтон, штат Делавэр
14 июня 1997 г.
Выстрел прозвучал в тот момент, когда Малдер свернул на дорогу, ведущую на юг, к Доверу. Пуля ударила в правое переднее колесо, покрышка с глухим хлопком лопнула.
Машину повело в сторону, она заскользила, как по льду.
— Черт! — выкрикнул Малдер, стараясь справиться с управлением. Скалли пыталась вытащить пистолет, глаза ее были безумными.
Едва машина замерла, ткнувшись носом в придорожную канаву, а мотор, кашлянув напоследок, заглох, агенты выскочили из салона. Хлопнули закрываемые дверцы.
— Откуда стреляли! — бросил Малдер, укрываясь за бампером.
— С холмов, откуда еще! — тяжело дыша, ответила Скалли.
Именно она настояла на том, чтобы отправиться в Довер сегодня же, не дожидаясь официальных действий, которые Скиннер обещал окончить к завтрашнему утру. И теперь была готова пожалеть об этом.
Поросшие кустарником холмы, тянущиеся с западной стороны трассы, оставались пустынными, словно в первый день творения. Только ветер шевелил ветви и игриво шелестел листочками.
— Никого! — выдохнул Малдер, и в этот же самый момент сотовый телефон Скалли разразился возмущенной трелью.
Напарники чуть не подпрыгнули.
— Никогда не думал, что звонок может довести меня до инфаркта, — проговорил Малдер, убирая пистолет.
— Скалли у телефона, — не отвечая на шутку, его боевая подруга нажала кнопку соединения.
— Это было второе предупреждение, — раздавшийся из трубки звучный баритон заставил ее вздрогнуть, — третьего не будет!
— Кто вы такой? — почти выкрикнула она, но в ответ прозвучали только короткие гудки отбоя: бип-бин-бип…
— Кто это был? — тихо спросил Малдер.
— Тот самый субъект, что звонил тогда нам в кабинет, — ответила Скалли, — сказал, что третьего предупреждения не будет…
— То есть нас не собирались убивать, а только пугали. Проклятье! Я звоню Скиннеру!
Выслушав сообщение о нападении, помощник директора выговорил Малдеру за то, что агенты выехали в Довер без прямого распоряжения, а затем приказал оставаться на месте и ждать.
— Я вышлю вам охрану и новую машину, а Дрейка потороплю! Только ради Господа, не пытайтесь проделать остаток пути автостопом!