Экзекутор
Шрифт:
«Карлос». Он быстро и бесшумно спустился вниз.
— Карлос? — шепнул он, добравшись до нижних ступенек лестницы.
Ответа не последовало.
Он перебрался в соседнюю комнату — большую гостиную.
— Карлос?
Молчание. В доме стояла тишина. Хантер, крадучись, подобрался к французским дверям в конце комнаты и вошел в помещение.
— Карлос, черт бы тебя побрал! Я уже устал оберегать твою задницу. К каким чертям ты провалился?
Но если Гарсия и был в комнате, он не проронил ни слова.
На противоположной стене он увидел слабо освещенную дверь, которая выходила
— Терпеть не могу подвалы, — пробормотал он и двинулся вниз, стараясь двигаться как можно бесшумнее.
На полпути Хантер увидел на одной из ступенек осколок тонкого стекла. Он также заметил царапины на стене и маленькую выбоину, оставленную фонариком Гарсии.
«Что за гребаные дела тут происходили?» Его внутреннее чувство опасности громко дало знать о себе.
Дверь в самом низу была приоткрыта, и сквозь щель Хантер увидел большую комнату, в которой стояла полутьма. Он прижался спиной к стене и кончиками пальцев толкнул дверь. Стоя снаружи, он осмотрел почти всю комнату, после чего проверил углы и, наконец, вошел в дверь. Просторное пространство, вдвое больше размером, чем гостиная наверху, было окружено грубыми кирпичными стенами. В воздухе стоял застарелый рвотный запах. Но в этом подвальном помещении было что-то еще, чего Хантер не мог определить. Что-то, от чего у него по спине поползли мурашки. Какое-то воплощение зла.
В дальнем конце он увидел длинный металлический стол, который служил стойкой для нескольких инструментов, но с того места, где он стоял, Хантер не мог разглядеть их. Тут же было несколько манекенов в человеческий рост, выстроенных в ряд вдоль стены. Справа от них висели рисунки, наброски, какие-то планы и расписания. Хантер понял, что это такое, прежде чем увидел изображения. Большие фотографии семи людей, снятых под самыми разными углами. Фотографии были разделены на две группы и четко пронумерованы от одного до семи. Первые пять были перечеркнуты большими красными крестами. Хантер затаил дыхание, когда он снова посмотрел на первые пять жертв убийцы, которого пресса окрестила Экзекутором. Расчеты и вычисления киллера были безупречны.
Из-за широкой колонны, расположенной в трех четвертях длины помещения, Хантер услышал какое-то бормотание. Через долю секунды из-за нее выехало офисное кресло. Хантер тут же выпрямился, когда он увидел Гарсию. Тот был без сознания, и из носа текла кровь — похоже, он был сломан. Его лодыжки были примотаны к основанию кресла, руки заведены за спинку и скованы. Хантер вскинул пистолет. Что еще появится из-за колонны?
Он увидел, как у головы партнера появился черный «Зиг-Зауэр Р-226». Хантер узнал в нем полуавтоматический пистолет Гарсии.
— Положите свой пистолет, детектив. — Человек приказывал из-за укрытия. Была видна только одна его рука. В таком тусклом свете Хантер не мог точно прицелиться. — Осторожно и медленно положите пистолет, или я размажу мозги вашего напарника по всему полу.
129
Хантер стоял неподвижно, твердо держа собеседника на прицеле. Ему нужен был только один шанс.
— Вы видели, что я сделал, — продолжал этот человек. — И не сомневаюсь, вы знаете, что я не блефую. — Голос у него был такой же серьезный, как и тогда, когда они встретились в первый раз. — Я даю вам всего одну секунду. — Он вскинул пистолет.
— Хорошо, — отозвался Хантер и осторожно положил пистолет на пол.
— Теперь пните его в эту сторону.
Хантер сделал, как ему было сказано, и оружие остановилось всего в футе от ножки кресла, в котором сидел Гарсия.
Наконец Дан Тайлер, владелец дома в Малибу, который сказал Хантеру и Гарсии о фотографиях на камине, вышел из-за колонны и поднял с пола пистолет Хантера.
— Подойдите ко мне. Медленно. Одно неожиданное движение, и ваш партнер сразу же умрет.
Хантер шажками стал приближаться к Тайлеру, а тот отступал, пока не подошел к металлическому столу.
— Достаточно, — сказал он, когда Хантер оказался бок о бок с Гарсией. — Выньте из кобуры наручники и бросьте мне ключи. Я ведь не должен напоминать вам, что делать это надо очень медленно, не так ли?
Хантер выполнил эти указания.
— Теперь заведите руки за спину и нацепите наручники.
Щелчок замка эхом разнесся по комнате.
— Теперь повернитесь и покажите мне.
Хантер подчинился и дернул наручники, показывая, что они прочно застегнуты.
— Теперь встаньте на колени рядом со своим партнером и сядьте на пятки.
Настойчивый взгляд Хантера не отрывался от лица Тайлера.
— Все кончено, Майкл, — ровным голосом сказал он. — Вы знаете, что уйти вам не удастся.
Тайлер остался невозмутим.
— Меня с очень давних пор никто не называл Майклом. — Он хмыкнул. — Я ни от чего не собираюсь уходить, детектив. У меня нет никого и ничего, от чего стоило бы уходить. После того как я все сделаю, меня не волнует, что будет со мной. Моя жизнь кончилась год назад.
Хантер припомнил, как они говорили в первый раз. Тайлер рассказал ему, что его жена умерла двенадцать месяцев назад.
— Убийства этих людей не вернут Кэтрин.
— Кейт! — крикнул Тайлер. — Ее имя было Кейт.
— Убийства этих людей не вернут Кейт, — повторил Хантер.
Глаза Тайлера вспыхнули.
— Вы не имеете представления о том, что я делаю и что все это значит.
— Мы знаем больше, чем вы представляете.
Тайлер вызывающе ухмыльнулся.
— Неужели? — Он положил оба пистолета на металлический стол и посмотрел на часы. — У меня еще есть какое-то время. Повеселите меня.
130
Хантер увидел в этом возможность потянуть время и, может быть, уточнить кое-какие неясности.
— Хорошо, — медленно сказал он. — Вы были Майклом Мэдденом. Вашей женой была Кэтрин Дэвис. Оба вы учились в Комптоне. Как и нескольких других учеников, вас оскорбляли, нападали на вас и издевались над вами даже вне пределов школы. В то время существовала некая группа подростков, которые самыми разными способами издевалась над окружающими. Они унижали вас обоих до такой степени, что вы стали ненавидеть свой внешний облик. Вы не могли даже подойти к зеркалу. — Хантер помолчал, присматриваясь к его лицу. — Эта группа ребята была известна как банда Страттера.