Ельцин
Шрифт:
Я особенно благодарен тем людям (большинство из них — россияне), которые помогли мне вступить в контакт с другими осведомленными людьми — во времена, когда власти не слишком благосклонно относятся к попыткам иностранных специалистов познакомиться с такой деликатной информацией. Валентин и Татьяна Юмашевы устраивали мне встречи с Борисом и Наиной Ельциными и сами дали мне ряд интервью и впоследствии обсуждали
Несколько моих коллег любезно согласились прочитать черновик рукописи. Очень внимательны были Маршалл Голдман, Тейн Густафсон, Элиза Джулиано, Марк Крамер, Алена Леденева, Томас Саймонс и Гвендолин Стюарт. Большое значение для меня имели подробные замечания Джонатана Сандерса, для которого я много лет назад написал свою первую (надо сказать, довольно ужасную) статью о Ельцине и который дал мне массу полезнейших подсказок. Не могу не упомянуть об Уильяме Таубмане, убедившем меня увеличить срок работы над книгой с тем, чтобы гармонично соединить ее части. Опубликованными и неопубликованными источниками снабжали меня Нэнси Адлер, Линн Виола, Джон Данн, Эдвард Кинен, Гийс Кесслер, Елена Кэмпбелл, Терри Мартин, Эва Медер, Ольга Никонова, Сара Оутс, Томас Ремингтон, Роман Шпорлук и Йосико Эррера. Стивен Уайт дал мне разрешение использовать интервью с Яковом Рябовым, которое было частью его проекта по изустной истории для Университета Глазго. Леон Арон передал мне интересные печатные материалы, которые мне не удалось найти самому. Я благодарен Марку Крамеру, который
На протяжении двух лет, имевших решающее значение для проекта, моим гарвардским ассистентом была Маша Хедберг, проделавшая поистине блестящую работу. В 2005 году она сопровождала меня в поездке на Урал, и своим успехом я в большой степени обязан ей. Административную поддержку оказывали мне сотрудники Центра российских и евразийских исследований им. Дэвиса: Мария Альтамор, Патриция Вио, Мелисса Григгс, Хелен Григорьев, Пенелопа Скалник, Энн Сьостедт, Лизбет Тарлоу и Сара Фэйлла. Мое пребывание в России, многочисленные встречи и поездки планировала Маша Тарасова из Москвы. Дорожные и другие расходы, связанные с работой над книгой, взяли на себя Центр им. Дэвиса, отделение государственного управления, факультет искусств и наук и Гарвардская академия международных и региональных исследований.
Моя жена Пэт все это время хранила семейный очаг и была первым читателем и редактором моей рукописи.
Уэсли Нефф договорился о поддержке проекта с издательством «Бэйсик букс». Из сотрудников издательства хочу особенно поблагодарить Лару Хеймерт за ее мудрость, не уступающую ее терпению, и Норманна Макэфи, отредактировавшего рукопись чрезвычайно профессионально и в сжатые сроки.
За тщательный перевод этой книги на русский язык я признателен Татьяне Новиковой, Ольге Чарныш и особенно талантливой и трудолюбивой Елене Перовой. Я также хотел бы отметить серьезную финансовую помощь Фонда Ельцина в работе над русским изданием книги.