Элементарно, Ватсон!
Шрифт:
— Вряд ли. Финансирование уменьшилось. Ребе Берман должен был получить крупное пожертвование, очень большое, его бы хватило на все, но не успел все оформить.
— И вы полагаете, что теперь жертвователь откажется?
— Не могу сказать. Я даже не знаю, мужчина это или женщина. И никто не знает. Жертвователь должен был сохранять анонимность до подписания бумаг.
— Какая жалость. Но, быть может, со временем он — или она — проявится? А ваши другие дарители? Все в публичном реестре?
— Как того требует закон. Но позвольте
— Спасибо, — сказал Джексон и негромко добавил: — Shabbat shalom.
Она благодарно улыбнулась.
— Да пребудет с вами мир.
По-прежнему тепло улыбаясь, сержант-майор повернулся к Закарии.
— Ma’rah’bone.
— Ma’rah’obtain… — машинально ответил уборщик — и в ужасе замолк.
Но Джексон уже покинул офис, и Мэгги торопилась за ним.
Фрейде явно полегчало.
— Такой милый человек, — сказала она. — И знает иврит и арабский.
— Да. Действительно милый человек, — ответил Закария и быстро ушел.
На улице изнывавшая от любопытства Мэгги пыталась догнать сержант-майора.
— Что это было? — спросила она. — Ведь что-то произошло?
— Вне всякого сомнения. Рад, что ты заметила.
— Да, но что именно произошло, сержант-майор?
— Возможно, первый прорыв в этом деле.
Мэгги ждала дальнейших объяснений, но тут завибрировал ее мобильный телефон. Она с изумлением прочитала сообщение и подняла глаза на Джексона.
— Специальный агент Хамштайн. Почему он пишет мне?
— Потому что я дал ему твой номер, — объяснил Джексон. — Эти штуки меня раздражают. Что он говорит?
— Что у нас будет встреча.
Офис «Пелачи энтерпрайзес уорлдуайд» (ПЭУ) оказался весьма скромным, несмотря на то что его занимал один из трех богатейших людей в мире — таинственная личность, прославившаяся финансированием всевозможных общественных и политических организаций, в чем некоторые видели попытку свергнуть американскую демократию и создать единое мировое правительство. Однако улыбчивый добродушный мужчина с блестящими глазами и пышной копной почти седых волос, сидевший напротив сержант-майора, вовсе не выглядел опасным. Его кабинет был скромным — никакой «стены славы» с фотографиями Пелачи в компании «друзей»-знаменитостей; личные вещи здесь практически отсутствовали. В качестве напитков подали водопроводную воду («Необходимо регулярно употреблять воду», — объяснил Пелачи), газированную при помощи специального маленького аппарата.
Внимательно наблюдая за собеседником, Джексон сначала спросил, знает ли тот Джерри Риверса. После секундного
— Я его не помню. Но его кончина, разумеется, достойна сожаления.
— Разумеется, — согласился Джексон. — А теперь не могли бы вы рассказать мне о журналисте Джерри Риверсе?
— Честно говоря, рассказывать почти нечего. Писатель-финансист, работал на какую-то новостную компанию — «Блумберг», «МаркетУотч», «Рейтерс», где-то там. Регулярно звонил мне перед оглашением федеральной процентной ставки. Хотел услышать мои прогнозы. Завтра квартальное оглашение. Неудивительно, что он мне звонил.
— То есть вы не были друзьями и даже приятелями?
— Господи, нет! По правде говоря, он мне не нравился. Хвастливый, не слишком умный и вечно прячется за своими смешными усами. Но, как я уже говорил, приближалось завтрашнее оглашение.
Джексон видел, что Мэгги хочет задать вопрос, и едва заметно кивнул ей. Она с энтузиазмом вступила в беседу:
— Если он вам не нравился, зачем вы соглашались на интервью?
Мгновение Пелачи восхищенно рассматривал Мэгги, затем обворожительно улыбнулся.
— Потому что он всегда объявлял мои предсказания — по сети — за секунды до оглашения. И я ни разу не ошибся. Это подпитывало миф.
Джексон тоже улыбнулся.
— Ваша откровенность разоружает, мистер Пелачи.
— Я откровенный человек, сержант-майор. — Пелачи с улыбкой поднялся, давая понять, что встреча закончена. Джексон подчинился, и вскоре они с Мэгги стояли на углу Четырнадцатой улицы и Эл-стрит.
Мэгги посмотрела на сержант-майора.
— Ничего нового. Или я ошибаюсь?
— Возможно, куча новостей. Однако время поджимает. Поэтому нам придется разделиться. Не только из-за времени, но и потому, что ты проявила себя достаточно хорошо и, по моему мнению, вполне способна на самостоятельную разведку.
Он передал ей список жертвователей.
— Один из них должен отличаться от остальных. Он — или она — вносил пожертвования два, в крайнем случае — три раза, всегда в одни и те же числа месяца. Суммы немного росли. Но у этих пожертвований была некоторая странность. Мне нужны даты транзакций.
Она взяла толстую папку, в отчаянии пролистала страницы.
— Но здесь сотни имен. Может, тысячи. Как мне?..
Однако сержант-майор уже шел по улице и лишь слегка замедлил шаг, чтобы бросить через плечо:
— Если ты высококлассный старший офицер, ты найдешь правильный подход. Помни: размер, форма, тень, цвет, движение. — Тут он обернулся. — Возможно, ты узнаешь имя.
— Мне проверить, как продвигаются поиски мистера Федока?
— Ни в коем случае. Пустая трата времени.