Элементарно, Ватсон!
Шрифт:
Хамштайн тихо присвистнул.
— Инсайдерская торговля. Это по-круче, чем поймать с поличным Джулиани [65] .
Тернер кивнул.
— И не забудь крупнейшую схему отмывания денег!
Пелачи наконец занервничал: его ноздри раздувались, зубы скрипели.
Сержант-майор нанес последний удар.
— Это срабатывало дважды. Репетиция. Третий раз должен был привести к монополизации рынка. От Риверса требовалось только найти шифр. Поздно вечером он это сделал. Риверс собирался опубликовать данные, что привело бы к полнейшему хаосу. Он оставил
65
Джулиани, Рудольф (р. 1944) — американский политический деятель, известный своей честностью.
— В таком случае почему же я сейчас не отдаю распоряжения по телефону?
— Потому что ни вы, ни Риверс не ожидали, что кто-либо поставит совесть выше огромных денег. Когда хороший ребе решил, что больше не хочет помогать вам скрывать преступления, эту конкретную затею пришлось отложить, пока не найдется другая инфраструктура. Однако от ребе следовало избавиться. И доверить это дело было некому. Тем временем вы осознали, что Риверс тоже представляет собой угрозу и что вам нужна только его программа. Без сомнения, сломав ему шею, вы переписали все файлы с его компьютера. Так сказать, просто устранили посредника. По вашим представлениям, грамотно сработали.
Пелачи трясло от ярости.
— Вы зашли слишком далеко! Еще немного — и обратного пути не будет!
— Если только ФБР не проверит ваши компьютеры.
Впервые Пелачи не удалось скрыть страх. Панику. Он воззвал к полицейским:
— Господи! Неужели вы верите, что я способен красться по улицам под покровом ночи? Что способен убить человека голыми руками? Я, старик?
Фрейда больше не могла этого выносить. Она вскрикнула и разрыдалась. Мэгги кинулась к ней, обняла. Неожиданно всеобщая заинтересованность сменилась тревогой.
Пелачи набросился на Хамштайна.
— Только посмотрите на это! Настоящее зверство! Предъявите мне обвинение или убирайтесь! — Он презрительно посмотрел на Джексона. — Вы ничего не докажете, сэр!
Сержант-майор подождал, пока Фрейда успокоится, затем решительно ответил:
— Да, я полагаю, все мои соображения можно отмести как чисто спекулятивные фантазии. Но есть свидетель.
Полицейские вздрогнули. Они впервые слышали об этом. Пелачи сглотнул, однако продолжал стоять на своем:
— Это смешно! У вас нет свидетеля!
— На самом деле, сэр, он сейчас находится прямо за вашей дверью.
Джексон кивнул
— Пи-Кей! Какого черта ты здесь делаешь? Я думал, ты завязал!
Куда только делся вчерашний уверенный в себе Пи-Кей? Его место занял нервный бродяга.
— Ой, кэп, специальный агент, так и есть. Чист как младенец. Но эта девчонка такая милашка, ну, сами знаете…
— К делу, парень! — Лицо Пелачи покраснело.
— Ну да… — промямлил Пи-Кей, прикидываясь, будто плохо соображает. Одурачить старых знакомых ему не удалось, однако Пелачи ничего не заподозрил. — Моя девчонка живет возле синагоги. Я шел домой примерно в два часа ночи. Гляжу — из синагоги выбегает какой-то тип. И тащит мусорный мешок. «Хефти». — Тут он показал на Пелачи. — Вот он, этот тип.
— Это безумие! Вам всем конец! Вы теперь безработные! А теперь пошли вон!
Но Джексон не пошевелился.
— Вы уверены, мистер Пи-Кей?
— А то. Он задержался под фонарем, и я его хорошенько разглядел.
— А почему он задержался?
— Видите ли, сэр, мусорный мешок лопнул. И из него вывалилась всякая серебряная фигня.
— Вот видите! Ложь! Мешок вовсе не… — Тут Пелачи понял, что его провели. Хитрость Пи-Кея сработала. Все было кончено. Пелачи повернулся к окну — может, хотел выпрыгнуть, — но на его пути вырос Джексон. Пелачи повернулся к двери. Там поджидали Хамштайн и Тернер.
Олигарх попятился, начал кружить по кабинету — Джексон следовал за ним на безопасном расстоянии, — потом извлек из-под пиджака девятимиллиметровую «беретту».
— Держитесь подальше, и никто не пострадает, — пообещал Пелачи, пробираясь к выходу. Джексон не отставал. На другой стороне комнаты зашевелился Пи-Кей. Не заметивший его Пелачи нацелил «беретту» на полицейских, и те быстро отошли от двери. Преступник скосил глаза, высматривая дверную ручку. Отвлекся лишь на мгновение, но его хватило.
Издав устрашающий боевой клич, Джексон рванулся к Пелачи. Тот испуганно отшатнулся — и угодил прямо в объятия Пи-Кея, который двигался вместе с Джексоном и занял позицию, чтобы схватить беглеца за руку с оружием.
Пистолет взлетел в воздух. Пелачи прыгнул за ним.
И поймал бы его, если бы Мэгги не завладела «береттой» прямо перед носом олигарха.
Это был конец. Пелачи, еще мгновение назад столь могущественный, превратился в жалкого преступника в руках полиции.
Когда его уводили, Тернер повернулся к Хамштайну.
— Кому лавры?
— Совместная операция? — предложил Хамштайн.
— Годится.
Пелачи был в шоке.
— Ты об этом пожалеешь! — прошипел он Джексону. — Ты мне за это заплатишь.
Джексон улыбнулся.
— Быть может, в следующей жизни. Остаток этой вы проведете в Левенуэрте.
Тернер и Хамштайн подтолкнули Пелачи, и его гневный вопль затих в отдалении.
Сержант-майор Джексон редко принимал гостей, но сейчас, в своем скромном жилище, окруженный коллегами, он чувствовал себя почти счастливым — давно забытое ощущение. Гости только что прибыли и теперь пытались справиться с неожиданно сложной задачей — отыскать стулья. У Джексона их почти не было, но он принес пару из небольшой гостиной, а в аккуратном чулане нашлись складной стул и шезлонг.