Элитный снайпер. Путешествие в один конец
Шрифт:
Гил схватился за спинку стула, чтобы Наим не смог раскачать стул, свалиться на пол и разорвать пакет о бетонный пол.
— Скажи им, где женщина, — повторял ему Фарух. — Скажи сейчас, не то убьют!
Прошло еще несколько секунд, и Наим начал дергаться, как дергается тонущий человек. Он остервенело боролся с духотой, судорожно подергивая связанными ногами и руками, втягивая в рот пакет, каждый раз все отчаяннее. Он яростно впился в пакет зубами, упорно пытаясь проделать в нем дырку, но Стиллард
Стиллард сделал дырку в пакете и освободил голову Наима. Не приходя в сознание, посинелый Наим задышал.
Перес побледнел от испуга.
— И как часто вы это проделываете?
Стиллард поймал на себе пристальный взгляд Гила.
— С этим ублюдком придется повозиться дольше, чем обычно.
Фаруху было не по себе. Он впервые присутствовал на подобном допросе, и его мучили дурные предчувствия.
— Может, продолжим допрос в другом месте? — предложил Гил.
— Нет, — возразил Перес. — Здесь нигде не безопасно.
Наим начал приходить в себя.
Гил повернулся к Триггу.
— Беги и найди санитара! Возьми у него ампулу альбумина и шприц на сто миллилитров.
Тригг сунул Пересу охапку мусорных мешков и выскользнул из комнаты.
— Каковы шансы нарваться на военную полицию? — решился спросить Гил.
Старшина Стиллард взял еще один мусорный мешок из рук Переса.
— Да вроде никаких. Командование военной полиции не делает для нас исключения. Они слишком заняты, чтобы марать о нас руки.
Гил вытащил из кармана нашатырный спирт и поднес его к носу Наима.
— Пробудись, урод.
Талиб мгновенно пришел в себя, отдернув голову от едкого запаха нашатыря.
— Где американка? — снова спросил его Фарух.
— Пофел на…! — ругнулся Наим, сплюнув на тунику Фаруха.
Гил оглушительно ударил Наима по ушам — тот взвыл от боли, а тем временем Стиллард, повторяя уже привычные действия, надел ему на голову второй мешок, только на этот раз сильнее затянул пластиковый хомут на шее, чтобы затруднить приток крови в мозг и заставить Наима сильнее страдать.
Наим еще сильнее заерзал на стуле, и, когда старшина затягивал хомут, талиб уже страшно задыхался. Он снова потерял сознание, и Стилларду пришлось взять острогубцы и разрезать хомут и снять пакет с головы, чтобы восстановить кровообращение.
Лицо Наима изменилось до неузнаваемости — превратилось в один сплошной вздутый фиолетовый синяк.
— Надо привести его в чувство, — велел Стиллард. — Надо продолжать.
Наим снова пробудился от запаха нашатыря и попытался драться, но ему сейчас же надели на голову очередной пакет.
— Да скажи им уже, где женщина! — взмолился Фарух. — Скажи уже, и все закончится!
Наим скрежетал зубами, выплевывая самые крепкие ругательства, какие только знал, моля, чтобы все они отправились прямиком в ад.
— Накажи их всех, Всемогущий! — прокричал он, обезумев от ярости и стыда. — Он вас всех покарает за это!
Фарух с тревогой взглянул на Стилларда.
— Он же сейчас сдохнет.
За ангаром послышался визг тормозов внедорожника «хамви». В это же мгновение на пороге появился Тригг.
— И все-таки эти проклятые полицейские!..
Гил схватил шприц и ампулу альбумина. Взглянув на Переса, он сказал:
— Коммандер, задержите их — хотя бы на две минуты.
Перес запротестовал.
— Черт возьми, коммандер, хоть раз в жизни поступите как один из «морских котиков»!
Перес сердито посмотрел на него и выбежал из комнаты.
— Что-то мне это не по душе, — пробормотал Тригг, обеспокоенный тем, что Перес может приказать полицейским их всех арестовать.
Гил держал ампулу с вытяжкой крови и, просунув внутрь иглу, набрал полный шприц, затем обратился к Фаруху.
— Скажи ему, что у меня в руках сыворотка из крови свиньи. Медики вводят ее раненым, чтобы те не умерли от кровопотери.
Фарух замялся и стал, запинаясь, говорить.
— Да переводи уже!
Фарух перевел все, что от него требовали, и впервые глаза Наима наполнились подлинным страхом.
Стиллард сдернул с головы талиба пакет. Гил схватил руку Наима и приставил иглу к его пульсирующей вене.
Наим остервенело задергал головой, крича и безнадежно прося Фаруха о помощи.
— Скажи ему, что сейчас он отправится прямо в ад, — велел Гил. — Еще ни один правоверный мусульманин не попадал в рай со свиной кровью в венах.
Фарух сам был мусульманином, и слова Гила глубоко его потрясли.
— Гил, ты не можешь… это не…
— Скажи ему, к чертовой матери! — заорал Гил. — Давай переводи.
— Брат! — в страхе обратился Фарух к Наиму. — Прошу тебя! Скажи этим неверным, где женщина. Они собираются запятнать тебя перед взором Аллаха — ты же целую вечность будешь мучиться в аду!
— Не надо! Останови его! — закричал Наим. — Ради Аллаха, я скажу! — Он затрясся от ужаса, уже представляя, как нечистая свиная кровь сжигает его вены. — Я все скажу! Скажу! Только пусть он не делает этого!
— Где она? — прорычал Гил. — Я делаю укол.
— Брат, скажи! Иначе он впустит тебе в вены свиную кровь!
— Базарак! Она в Базараке, в долине Панджшер! Останови его, пусть не колет!
Фарух все перевел Гилу, быстро проговаривая слова.
— Он говорит правду? — спросил Стиллард. — Ты ему веришь?