Элоиза, королева магов
Шрифт:
– Сегодня переночуем у моего знакомого, у него для меня всегда найдётся свободная комнатка. А уж завтра поутру я схожу во дворец, передам письмо нужному человеку.
– Хорошо, мистер Роббинсон, - кивнул молодой человек, с любопытством оглядывая большой город.
Лиам Тейлор, сын бывшего лесничего Питера и его жены Марии, в столице был впервые. Он с нескрываемым интересом крутил головой и старался охватить всё и сразу. Двух- и трёхэтажные дома, узкие улочки, переполненные людьми, спешащими, как деловитые муравьи, по своим делам. Слышались крики и шум торговцев. Город бурлил
Но царящие вокруг запахи, роющиеся в кучах мусора свиньи, козы и домашняя птица, оставили у юного мага пренеприятнейшее впечатление. Он еле удержался, чтобы не прикрыть нос рукавом рубахи. А, выглянувшая в окно неопрятно выглядящая женщина в коричневом чепце, вдруг заорала дурниной:
– Поберегись!
– и, не дожидаясь реакции на свой крик, быстро опрокинула горшок с чем-то жидким прямо на головы шедшим мимо горожанам.
Люди, нисколько не удивившись такому поведению, ловко отскочили в разные стороны и продолжили свой путь. Единицы возмутились, да и то как-то вяло, без огонька.
– Она что, вылила на их головы мочу?
– тихо спросил Лиам, сильно округлив глаза.
– Да, - односложно ответил ему менталист и продолжил путь вниз по улочке, как ни в чём не бывало, но через минуту молчания, отчего-то решил пояснить, - в больших городах так принято. Это в вашем Уолсолле, не как у всех.
И сказано это было без тени иронии. Прозвучало с явными нотками уважения к проделанной работе.
– Нашем, - тут же поправил его Лиам, - вы теперь такой же житель Уолсолла, как и я, - простодушно улыбнулся молодой маг, на вопросительный взгляд Йена.
– Хмм, - пробормотал Роббинсон, - да. Нашем Уолсолле.
А Лиам тем временем морщился всё сильнее: первое впечатление от суеты большого города прошло и теперь он смотрел на всё его окружающее "великолепие" с большой долей иронии и даже брезгливости: где живут, там и гадят. Разве разумные люди могут так поступать? По всей видимости могут, тут же сам себе ответил он и покачал головой - но у каждого всегда есть выбор, значит, жителей всё устраивает, они просто привыкли и даже не пытались что-то изменить.
В Уолсолле всё было совсем не так. И люди там были другие. Их лица светились доброжелательностью, пониманием, даже какой-то чистотой, что ли. В силу возраста Лиам не мог правильно сформулировать свои мысли. Но отчётливо понимал: Уолсолл по условиям жизни стоял несопоставимо выше, чем столица Королевства! А ведь в самом ближайшем будущем у них будет железный конь, и, если верить словам Её Высочества, мощь у такого стального зверя просто огромнейшая. И силы в нём одном, как в двух табунах по триста коней, а может и в трёх! Такого он даже вообразить не мог! Но Лиам очень старался представить, потому что так учила их любимая принцесса: сила воображения не имеет границ, умейте мечтать, учите науки - и всё у вас получится. Самые смелые мечты станут реальностью, и вы сможете взлететь выше облаков.
До таверны друга они добрались лишь через час. Большое деревянное здание в два этажа было огорожено средней высоты забором. Въехав в распахнутые
– Добрый день, мистер Роббинсон!
– тут же откуда ни возьмись, выскочил шустрый паренёк и, слегка поклонившись, предложил, - позвольте обиходить ваших скакунов. Не волнуйтесь, всё сделаю в наилучшем виде.
Лиам с любопытством посмотрел на мальчонку и порадовался, что тот, в отличие от большинства виденных детей его возраста, что стайками носились по улицам, добротно одет и даже в меру упитан. Видать хозяин неплохой человек, раз до сыта кормит и неплохо одевает своих слуг.
– Рад тебя видеть, Майк!
– кивнул ему Йен, чуть улыбнувшись.
– Хозяин на месте?
– Да, мистер Роббинсон. Мистер Стивенсон будет сильно рад вас видеть!
– И это приятно слышать!
– кивнул Йен, передавая поводья слуге.
– Пойдём, Лиам, - позвал он своего спутника и спокойно направился к широкому крыльцу с тремя деревянными ступеньками.
— Я Лиам Тейлор, приятно познакомиться, Майк, - простодушно представился Лиам, хотя наличие коня и меча возводило его в совершенно иной социальный статус, и по правилам он не должен был представляться какому-то слуге.
Майк удивлённо распахнул глаза на странное поведение, посчитав незнакомца совсем не местным, поэтому ответный поклон был чуть ниже, чем обычно:
— Майк, помощник конюшего, всегда к вашим услугам, мистер Лиам!
Лиам прикусил язык, только после обращения к нему «сэр», поняв, что что-то сделал не так и на будущее решил поменьше говорить и побольше слушать.
Внутреннее убранство таверны не впечатляло, но было очень чисто и по-своему уютно.
Маленькие окошки располагались высоко, практически под самым потолком и были затянуты чем-то непрозрачным, желтовато-коричневого оттенка и слабо пропускающими солнечный свет. Наверное, бычий пузырь, догадался Лиам, не раз видевший подобное в деревнях. В его же доме окна были и вовсе без ничего, на холодное время года закрывались ставнями.
А сейчас же он жил с друзьями в замке Уолло и там уже везде стояли прозрачные, как слеза, стёкла. И вообще любой житель Уолсолла мог заказать стекло в свой дом, правда и заплатить он должен был немало.
— Йен Роббинсон!
– им навстречу вышел очень худой, даже сухопарый мужчина. Его внешность была далека от того, как должен выглядеть трактирщик в сознании Лиама, но это был именно хозяин сего заведения.
— Пирс Стивенсон!
– также вместо приветствия воскликнул Йен и крепко пожал протянутую руку, а после они и вовсе обнялись, как старые друзья, и громко хлопнули друг друга по спинам.
Немногочисленные посетители заведения с любопытством уставились на происходящее, позабыв про остывающую еду.
— Ты куда это пропал, дружище? Даже не заехал попрощаться. Раз и исчез, - попенял ему Пирс, делая шаг назад, чтобы разглядеть давнего приятеля.
– И где это ты успел так отъесться? Я думал, что это вообще невозможно!
– хохотнул он. – Ну, пойдём, комнату тебе покажу, - и быстро повёл глазами по сторонам, намекая на кучу лишних ушей.
Йен не стал спорить и махнул Лиаму следовать за ними.