Элрик — Похититель Душ (сборник)
Шрифт:
Это была та самая женщина, которую он видел в замке. Спящая женщина. Неужели она была частью его сна?
— Прости, что я вторгаюсь в твой сон и нарушаю твое уединение, господин. Но у меня срочное дело и совсем нет времени.
Элрик видел, что Мунглам продолжает спать, словно ему что-то подмешали в вино.
Альбинос сел на кровати. Буревестник издал стон и умолк.
— Кажется, ты знаешь меня, госпожа, но я не...
— Меня зовут Мишелла.
— Императрица Рассвета?
Она снова улыбнулась.
— Некоторые
— Та, которую любил Обек? Тогда ты очень хорошо сохранилась, госпожа Мишелла.
— Это не моя заслуга. Возможно, я бессмертна. Не знаю. Мне известно одно: время — это обман...
— Почему ты пришла ко мне?
— Я не могу оставаться с тобой долго. Я пришла к тебе за помощью.
— За какой?
— Мне кажется, у нас общий враг.
— Телеб К’аарна?
— Именно.
— Это он зачаровал тебя и погрузил в этот сон?
— Да.
— Он послал против меня своих унаев. Именно так я...
Она подняла руку.
— Это я послала химер, чтобы они нашли тебя и доставили ко мне. Они не собирались причинить тебе вреда. Но больше я ничего не могла сделать, потому что колдовство Телеба К’аарны уже начало действовать. Я сражаюсь с этим колдовством, но оно сильно, и просыпаться мне удается лишь на очень короткие промежутки времени. Сейчас один из таких промежутков. Телеб К’аарна соединил свои усилия с принцем Умбдой, предводителем келмаинского воинства. Они собираются покорить Лормир, а затем и весь южный континент!
— Кто такой этот Умбда? Я ничего не знаю ни о нем, ни о келмаинском воинстве. Может быть, это какой-то аристократ из Йосаза, который...
— Принц Умбда служит Хаосу. Он пришел из земель, лежащих за Краем Мира, и его келмаины хотя и выглядят как люди, но они не люди. Теперь колдовство Телеба К’аарны подкрепляется тем, что стоит за Умбдой,— силой Хаоса. Я защищаю Лормир и служу Закону. Я знаю, что и ты служишь Хаосу, но я надеюсь, что твоя ненависть к Телебу К’аарне сильнее твоей верности Хаосу.
— Хаос в последнее время не служит мне, госпожа, так что я забуду об этой верности. Я отомщу Телебу К’аарне, и если мы сможем быть полезны друг другу в этом деле, так тому и быть.
— Отлично.
Она тяжело вздохнула, и глаза ее сверкнули. Когда она заговорила снова, ей далось это с трудом:
— Колдовство снова одолевает меня. У меня есть скакун для тебя у северных ворот города. Он доставит тебя на остров в Кипящем море. На этом острове есть дворец, который называется Ашанелун. Именно там я и обитала в последнее время, пока не почувствовала, что Лормиру грозит опасность...
Она прижала руку ко лбу и пошатнулась.
— ...Но Телеб К’аарна полагал, что я вернусь туда, и потому поставил стражника у ворот дворца. Этого стражника нужно уничтожить. Когда ты убьешь его, ты должен будешь...
Элрик поднялся, чтобы помочь ей, но она махнула рукой — не надо.
— ...пробраться
— А как быть с Мунгламом? — Элрик скользнул взглядом по своему спящему другу.— Он может сопровождать меня?
— Лучше не надо. И потом, на нем поверхностное заклятие. И пробуждать его сейчас нет времени...— Она снова тяжело вздохнула и прижала руки к вискам.— Нет времени...
Элрик вскочил с кровати и стал натягивать на себя штаны. Он набросил плащ, висевший на стуле, пристегнул к поясу рунный меч, потом шагнул вперед, чтобы поддержать ее, но Мишелла отрицательно взмахнула рукой.
— Нет... Пожалуйста, иди...
И она исчезла.
Элрик, еще толком не проснувшийся, распахнул дверь и ринулся вниз по лестнице, а потом в ночь — к северным воротам Алорасаза. Он миновал ворота и сразу оказался в глубоком снегу. Он посмотрел в одну сторону, в другую. Холод накатил на него неожиданной волной. Скоро он уже шел по колено в снегу. Оглядываясь, он шел и шел, пока вдруг не остановился.
Он удивленно открыл рот, увидев скакуна, о котором говорила ему Мишелла.
«Что это — очередная химера?»
Он осторожно приблизился к необычному существу.
Глава шестая
ПТИЦА ИЗ ДРАГОЦЕННОСТЕЙ ГОВОРИТ
Это была птица, но птица не из плоти и крови.
Эго была птица из серебра, из золота, из меди. Крылья ее стали бить по воздуху, когда Элрик приблизился, она нетерпеливо принялась перебирать своими огромными когтистыми лапами, вращая холодными изумрудными глазами, изучавшими приближавшегося к ней человека.
На спине у нее было резное ониксовое седло, оправленное золотом и медью, и седло это было пусто — оно ждало Элрика.
— Ну что ж,— сказал сам себе Элрик,— я ввязался в это дело, не задавая никаких вопросов. Точно так же могу его и закончить.
И он подошел к птице, забрался по ее боку и с некоторой осторожностью опустился в седло.
Золотые с серебром крылья рассекли воздух, при этом раздался звук, словно ударили в сотню цимбал. Три взмаха — и металлическая птица вместе со своим всадником поднялась высоко в ночное небо над Алорасазом. Птица повернула свою яркую голову на медной шее и приоткрыла кривой клюв из стали, украшенной драгоценными камнями.