Эмблема с секрктом
Шрифт:
Диксон положил пульт на стол и откинулся на спинку дивана.
– Собственно, пока что у меня все.
Некоторое время все молчали. Президент обвел взглядом участников совещания. Моретти в ответ показал большой палец, миссис Паттингтон округлила глаза и губы, что означало, видимо, крайнюю степень удовлетворения. Шеферд выпятил нижнюю губу, будто размышляя – как оценить доклад.
– Бедная мисс Хопс… – задумчиво произнес Моретти.
Президент громко рассмеялся, вслед за ним рассмеялись остальные. Миссис Паттингтон погрозила Моретти
– Да, это впечатляет… Особенно если все подтвердится… Да-а…
– Можете задавать вопросы, господа, – предложил Директор космической разведки. Его жесткость исчезла, враждебность растворилась в воздухе Овального кабинета, смешавшись с флюидами положительных и негативных эмоций, которые накопились здесь за двести десять лет. Он дружески улыбался присутствующим.
– Собственно, мистер Диксон, все ясно, – произнесла миссис Паттингтон. – И, по-моему, очень убедительно. Большой успех, думаю, позволит закрыть глаза на формальные нарушения.
– Согласен, это успех! – подвел итог Президент. – Но раз мы собрались, может быть, мистер Шеферд доложит какие-либо новости, представляющие интерес для Совета безопасности?
Директор ЦРУ развел руками.
– Честно говоря, я не готовился так основательно, как Пол, – медленно произнес он. – Но у меня всегда есть чем отчитаться… Сразу несколько наших источников в России утверждают, что ряд учебно-боевых пусков ракет морского, шахтного и воздушного базирования закончились неудачей. А испытания крылатого варианта едва не похоронили город Якутск. Есть информация, что все пуски ракет приостановлены, а все испытательные программы заморожены. Но это предварительные сведения. Они требуют проверки.
– Что ж, сегодня время хороших новостей! – потер руки Моретти и улыбнулся. Но коллеги его не поддержали. Все смотрели на Президента, который выглядел озабоченным.
– В свете приоритетов нашей внешней политики, главным из которых, как вы знаете, является стабильность в мире… вряд ли это повод для радости, господа, – выдержав паузу, произнес он. – Скорее повод для беспокойства…
– О, конечно! – подхватила миссис Паттингтон.
Моретти перестал улыбаться.
– И тем не менее новость любопытная, – продолжил хозяин Белого дома. – Возможные причины, мистер Шеферд?
– Затрудняюсь сказать, господин Президент. Мы направим в Москву специалистов для сбора информации.
– И сделайте это как можно скорее. Я хотел бы услышать новости уже в ближайшее время.
– Сделаю все возможное, господин Президент, – Шеферд склонил голову.
Президент повернулся к Директору космической разведки.
– А вас, мистер Диксон, я хотел бы поблагодарить за хорошую работу. Такое впечатление, что мы заглянули в будущее. Ошеломляющий результат.
– Благодарю вас, – сказал Диксон, вставая с дивана. Похоже, ему давно хотелось это сделать.
Президент тоже встал, пожал ему руку.
– Сколько всего спутников предусмотрено
– Пять. То есть еще четыре…
– Отлично, – сказал президент. – Я сделаю все возможное, чтобы у вас не было проблем с финансированием. У вас большой коллектив?
– Над проектами работают двадцать пять человек. Ну, и еще технические службы, служба наземного контроля, обработки информации… Всего сорок три сотрудника.
– Хм! Совсем немного! Как это у русских в поговорке…
– Не числом, а умением! – блеснул Шеферд, который тесно общался с начальником русского отдела.
– Да, что-то в этом роде… Справляетесь?
Диксон кивнул.
– Люди стараются. Все работают на износ.
Президент улыбнулся.
– Передайте им мои слова благодарности. И вот что… Организуйте ребятам вечеринку в хорошем ресторане. Они молодцы, они это заслужили, честное слово!
Участники совещания поднялись. Встреча подошла к концу. Шеферд подошел к Диксону, прокашлялся, похлопал по плечу.
– Неплохо, Пол, – сказал он вполголоса. – Очень неплохо. Только не вздумай отправиться в «Пош». А тем более в «Алиби Лаунж». Туда все ломятся, модный клуб и все такое… Он перешел на шепот. – Гомик на гомике, просто жуть. Я точно знаю. У тебя ведь нет гомиков в агентстве?
– Спасибо, мистер Шеферд, – сухо ответил Диксон. – Я подыщу место поприличнее.
Глава 6
Пойди туда, не знаю куда
9–10 августа 2011 г.
Ницца
«Франсуаза» оказалась крупным, «пивного» сложения мужчиной с торчащими из ноздрей волосами. Под левым глазом угадывался свежий, не успевший набрать все оттенки синяк.
– Тема простая, – шепотом сказал он и втянул голову в плечи. – Через Франкфурт в Штаты, билет заказан. Насчет Штатов. Там тоже все на мази. Разбираешься с ракетами, и все дела – езжай, куда хочешь…
«Франсуаза» явно нервничал. Потел, оглядывался по сторонам. Как будто хотел дать «маяк»[13] французской контрразведке: я занимаюсь нелегальной деятельностью, берите меня за жопу! Но старался он напрасно – я уже проверился и никого из имеющих отношение к DST 14не обнаружил. Хотя это и не означало на сто процентов, что их действительно не было.
– Что-то я не очень отчетливо понял задачу, – как можно деликатней говорю я. – Что на мази в Штатах?
Он втянул голову в плечи и снова оглянулся.
– Не знаю. Я раз в полгода выползаю в какую-нибудь дыру и рискую своей шкурой, чтобы изречь очередную хню парню вроде тебя. Гребаная Ницца. Гребаные цыгане. У…щное Средиземноморье. Особенно в августе. Короче, я только передаю, что мне сказали. Слово в слово. Все понял?
Боюсь показаться совершенно тупым, но я опять не понял ровно ничего. И очень сомневался, что кто-то из моего руководства в Москве, включая Ивана, не отличающегося утонченными оборотами речи, просил передать слово в слово про «у…щное Средиземноморье» и «гребаную Ниццу». А особенно про «гребаных цыган».