Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений
Шрифт:
Обычно это выражение ассоциируется с именем советского военачальника, «первого красного офицера» Климента Ефремовича Ворошилова (1881 — 1969). См. Если завтра война...
Поверить алгеброй гармонию
Первоисточник — трагедия «Моцарт и Сальери» (1830) А. С. Пушкина (1799-1837). Слова Сальери (сцена 1):
Р е м е с л о
Поставил я подножием искусству: Я сделался ремесленник:Иронически о безнадежной попытке судить о художественном творчестве, основываясь только на рациональном начале, исключая чувства, бессознательное и т. д.
Повернуть назад колесо истории
Выражение из «Манифеста Коммунистической партии» Карла Маркса (1818—1883) и Фридриха Энгельса (1820—1895): «Средние сословия: мелкий промышленник, мелкий торговец, ремесленник и крестьянин — все они борются с буржуазией для того, чтобы спасти свое существование от гибели, как средних сословий. Они, следовательно, не революционны, а консервативны. Даже более, они реакционны: они стремятся повернуть назад колесо истории».
Иносказательно о социальном или политическом реванше, о попытке вернуться в прошлое.
Повивальная бабка истории
см. Насилие — повивальная бабка истории.
Повреждение нравов
Из названия книги «О повреждении нравов в России» (1786—1789) историка и публициста князя Михаила Михайловича Щербатова (1733— 1790). Книга впервые опубликована А. И. Герценом в Лондоне в 1858 г. В России ее первая легальная публикация состоялась в 1870—1871 гг. в журнале «Русская старина».
В шутливо-высокопарном стиле об упадке общественной нравственности.
Повтореиье — мать ученья
С латинского: Repetitio est mater studiorum [репетицио ест матэр студиорум].
Старинная латинская пословица.
Есть ее другая, менее известная версия (возможно, это просто изначальный вид общеизвестной пословицы): Повторенье — мать ученья, но и прибежище для лентяев.
Используется как форма поощрения прилежных занятий (шутл.).
Погибоша, аки обри
Из летописи монаха Киево-Печерского монастыря Нестора «Повесть временных лет» (конец XI — начало XII в.).
«Обри» — старославянское название племени аваров (обров), соседей древних славян. В «Повести» рассказывается, что примерно в VI в. обры, покорив славянское племя дулебов, стали творить над ними всяческие насилия. И тогда, как пишет Нестор, Бог истребил захватчиков, «и не остался ни един обрин. И есть притча на Руси и до сего дня: погибоша, аки обри, их же несть
Характерно, что сам Нестор в данном случае подразумевает под «притчей» именно крылатые слова, расхожем речении на Руси, и он же приводит этимологию этих слов. Таким образом, слова «погибоша. аки обри» является древнейшим в русском языке крылатым выражением датируемым как минимум XI в.
Иносказательно: погибнуть всем до единого, пропасть без следа.
Пограничная ситуация
Из книги «Психология мировоззрения» немецкого философа Карла Яс-перса (1883—1969). Философ понимает под этим термином тот период в жизни человека (а также государства, общества), когда он создает одни ценности (или приобщается к ним) и одновременно разрушает, развенчивает другие. Например, в России начала 90-х гг. XX в. приобщение к ценностям западной цивилизации (то есть к тому, что под ними понимали бывшие советские люди) сопровождалось разрушением, осмеянием ценностей советского времени. То есть страна переживала пограничную, по определению Ясперса, ситуацию.
Иносказательно о сложном психологическом моменте — выборе между разными решениями, состояниями, добром и злом.
Под вашим чутким руководством
Первоисточник — фраза бюрократа Бывалова из кинофильма «Волга-Волга» (1938), снятого по сценарию Михаила Давидовича Вольпина (1902—1988), Николая Робертовича Эрдмана (1902—1970) и режиссера фильма Григория Васильевича Александрова (1903—1983, псевдоним Г. В. Мормоненко).
В фильме: Благодаря моему чуткому руководству.
Под своей смоковницей
Из Библии. На солнечном Востоке тень смоковницы ценилась высоко. Смоковница, которых было немало в древней Иудее, часто упоминается в Библии (Ветхий Завет, Третья книга Царств, гл. 4, ст. 25; Новый Завет, Евангелие от Иоанна, гл. 1, ст. 48 и др.). Она упоминается в разных значениях, и в том числе, конечно, как место, где можно укрыться от солнца, спокойно (у своего дома) отдохнуть в тени — «под своей смоковницей».
Иносказательно: у себя дома, у родного очага, на своей земле и т. д.
Подливать масла в огонь
С латинского: Oleum addere camino [олеум аддэрэ камино].
Из 2-й книги (ч. 3) «Сатир» римского поэта Горация (Квинт Гораций Флакк, 65—8 до н. э.).
Смысл выражения: ухудшать и без того сложную ситуацию, обострять конфликт, противоречия.
Подобное ищет подобное
Из Библии. В Ветхом Завете (Книга Премудрости Иисуса, сына Сирахова, гл. 13, ст. 19—20) сказано: «Всякое животное любит подобное себе, и всякий человек — ближнего своего. Всякая плоть соединяется по роду своему, и человек прилепляется к подобному себе».
О людях, которые вольно или невольно ищут своих единомышленников, тех, кто в чем-то схож с ними.