Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений
Шрифт:
Война всех против всех
С латинского: Bellum omnium contra omnes [бэллум омниум контра ом-нэс].
Из сочинения «Элементы права естественного и гражданского» (1642) английского философа Томаса Гоббса (1588—1679). В этом труде (ч. 1, гл. 12) он пишет: «Несомненно, что война была естественным состоянием человека, пока не образовалось общество, и притом не просто война, а война всех против всех». Это же выражение философ позднее повторит в своем сочинении «Левиафан» (1651), в части первой (гл. 13-14).
Иносказательно о
Война есть продолжение политики иными средствами
Из сочинения «О войне» (ч. 1, 1832) прусского военного теоретика генерала Карла фон Клаузевица (1780—1831).
В оригинале: Война есть ничто иное, как продолжение политики, с привлечением иных средств.
Война нервов
Первоисточник — слова германского фельдмаршала (впоследствии президента Германской республики) Пауля фон Гинденбурга (1847—1934), сказанные им в начале Первой мировой войны (ноябрь 1914) корреспонденту газеты «Neue Freie Presse» Паулю Гольдману: «Война с Россией в настоящее время прежде всего вопрос нервов. Если Германия и Австро-Венгрии имеют крепкие нервы и выдержат, а они выдержат, — то мы победим».
Иносказательно о затянувшемся конфликте, склоке, ссоре, когда объективные аргументы исчерпаны или не действуют, и все решает воля, характер участвующих в противостоянии людей.
Война слишком серьезное дело, чтобы доверять ее военным
Слова министра иностранных дел послереволюционной Франции при всех ее режимах — Директории, Консульстве, империи Наполеона I и монархии Людовика XVIII, мастера политической интриги Шарля Мориса Талейрана (Талейрана-Перигора, 1754—1838).
Смысл выражения: война прежде всего явление политическое («продолжение политики»), и решать ее судьбу должны прежде всего политики, те, кто учитывает всю массу факторов, определяющих существо и развитие противостояния.
Войско баранов, возглавляемое львом, всегда одержит верх над войском львов, возглавляемых бараном
Приписывается французскому императору Наполеону I (1769—1821).
Смысл выражения: судьбу войны решают прежде всего личные качества полководцев, их интеллект, воля, решительность.
Войти в плоть и кровь
Впервые встречается в сочинении «Тускуланские беседы» римского государственного деятеля, оратора и писателя Цицерона (Марк Туллий Цицерон, 106—43 до н. э.).
Иносказательно: стать неотъемлемой частью человеческой личности.
Вокзал для двоих
Название кинофильма (1983), снятого режиссером Эльдаром Александровичем Рязановым (1927) по сценарию, написанному в соавторстве с Эмилем Вениаминовичем Брагинским (1921 — 1998). В главных ролях — Людмила Гурченко, Олег Басилашвили.
Иносказательно: о том, что предназначено только для двоих.
Волга
Из рассказа «Учитель словесности» (1894) Антона Павловича Чехова (1860—1904). Его герой — учитель истории и географии Ипполит Ипполитыч — «или молчал, или же говорил только о том, что всем давно уже известно». Так, он вполне серьезно сообщал, что «лето не то что зима», что «без пищи человек не может существовать» и т. д. И даже умирая, будучи в бреду, он говорил только очевидные вещи: «Волга впадает в Каспийское море... Лошади кушают овес и сено...»
Обычно цитируется иронически, когда хотят указать на то, что собеседник изрекает очевидные, прописные, банальные, общеизвестные истины.
Волк в овечьей шкуре
Из Библии.. В Евангелии от Матфея (гл. 7, ст. 15) сказано: «Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть волки хищные».
Иносказательно: о лицемере, о коварном человеке, который притворяется добрым, благодушным.
Волшебное слово
Название рассказа советской писательницы Валентины Александровны Осеевой (1902—1969) о мальчике Павлике, который никак не мог получить то, что просил. И так продолжалось до тех пор, пока некий незнакомый старичок, оказавшийся рядом с Павликом на одной скамейке, не сообщил ему «волшебное слово», благодаря которому все просьбы мальчика найдут благожелательный ответ. Это было слово «пожалуйста».
Выражение стало популярным после выхода в свет (1944) сборника рассказов писательницы под названием «Волшебное слово».
Употребляется обычно в разговоре с детьми.
Вольтерьянцы напрасно против этого говорят
см. И вольтерьянцы напрасно против этого говорят.
Воляпюк
Искусственный язык, разработанный в конце 70-х гг. XIX в. немецким пастором из г. Баден Иоганном Мартином Шлейером (1831 — 1912), с тем чтобы «облегчить международное общение». Первое издание составленной им грамматики воляпюка вышло в 1878 г., а начиная с 1881 г. на нем даже стали выходить журналы, распространявшиеся по всей Европе. Но к началу XX в. идея внедрения нового языка теряет былую популярность, и число его знатоков резко падает.
Ныне употребляется только иронически (в значении «тарабарщина») и означает невразумительную, бедную, неграмотную речь с грубыми искажениями норм и правил языка, а также с нелепым словообразованием, элементами жаргона и т. д.
Вон из Москвы! Сюда я больше не ездок!
см. Сюда я больше не ездок!
Вооружен и очень опасен
Название советского кинофильма (1978) режиссера Владимира Вайнштока. Сценарий написан Владимиром Петровичем Вайнштоком (1908—1978) и Павлом Константиновичем Финном (р. 1940) по мотивам произведений американского писателя Брета Гарта.
Употребляется применительно к опасному человеку (людям, организации).