Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений
Шрифт:
Добрый самаритянин
Из Библии. Новый Завет, Евангелие от Луки (гл. 10), притча об Иисусе.
Иносказательно: добрый, отзывчивый человек, помогающий нуждающимся, иногда в ущерб себе (ирон.).
Догнать и перегнать
Первоисточник — статья «Грозящая катастрофа и как с ней бороться» (сентябрь, 1917) В. И. Ленина (1870—1924): «Революция сделала то, что в несколько месяцев Россия по своему политическому строю
Но этого мало. Война неумолима, она ставит вопрос с беспощадной резкостью: либо погибнуть, либо догнать передовые страны и перегнать их также и экономически».
Как основной лозунг экономического строительства в СССР эти слова прозвучали на XV партконференции ВКП(б) в 1928 г.
В стихотворении «Американцы удивляются» (1929) В. В. Маяковский писал:
Вашу быстроногую знаменитую Америку Мы и догоним, и перегоним.Этот же лозунг — «догнать и перегнать Америку!» — вновь был выдвинут в 1960-х гг. Первым секретарем ЦК КПСС Н. С. Хрущевым.
Цитируется как призыв к победе в соревновании (обычно экономическом) с кем-либо. Употребляется как в прямом, так и в ироническом смысле.
Доживем до понедельника
Название советского кинофильма (1968), снятого режиссером Станиславом Ростоцким по сценарию Георгия Исидоровича Полонского (р. 1939).
Иносказательно о надежде дождаться некоего срока, назначенной даты и пр. (шутл.-ирон.).
Дойти до Геркулесовых столбов
С латинского: Ad Herculis columnas [ад хэркулис колюмнас]
Из древнегреческой мифологии. Совершая свои подвиги, самый известный герой античных мифов Геракл (рим. — Геркулес) прошел через всю Европу и Ливию. По преданиям, в память о своих странствиях и подвигах он соорудил две горы на берегах Гибралтарского пролива (Геркулесовы столбы). Согласно античным источникам, Геркулесовыми столбами считались два мыса у выхода из Средиземного моря в Атлантический океан — Гибралтар на европейском берегу и Джебель-Муса (Сеута) на африканском. В представлениях древних греков эти сооружения знаменовали собой «край света». За этими столбами, считали в античности, земли уже нет.
Иносказательно: дойти до «края», до предела, до крайней степени чего-либо — лжи, наглости, обмана и т. д. (неодобр.). Геркулесовы столбы — предел чего-либо, вершина, крайняя точка.
Дойти до степеней известных
см. А впрочем, он дойдет до степеней известных.
Доколе? Доколе, Катилина, ты будешь злоупотреблять терпением нашим?
С латинского: Quousque tandem abutere, Catilina, patientia nostra? [квоусквэ тандэм абутерэ, катилина, пациенциа ностра?].
Из 1-й речи (63 до н. э.) римского оратора и писателя Марка Туллия Цицерона (106—43 до н. э.) против Каталины: «Доколе, Катилина, будешь ты злоупотреблять терпением нашим?»
Луций
В российской дореволюционной публицистике (обычно в фельетонах, обличительных статьях) чаше всего встречалось начало фразы — «Доколе?», поскольку читающая публика и по одному этому слову узнавала и знаменитую фразу, и соответствующую интонацию.
Иносказательно: призыв к кому-либо прекратить неблаговидные действия, не злоупотреблять терпением окружающих.
Доктор Джекил и мистер Хайд
Персонажи фантастической повести английского писателя Роберта Льюиса Стивенсона (1850—1894) «Странная история доктора Джекила и мистера Хайда» (1886). Добропорядочный доктор Джекил мучается из-за своего противоречивого характера. Чтобы обрести душевный покой. он создает своего двойника, наделяет его всеми своими дурными качествами и таким образом освобождается от них. Но беда в том, что этот двойник — мистер Хайд — начинает жить самостоятельно и, руководствуясь всеми темными сторонами души доктора Джекила, совершает немало низменных поступков и даже убийство.
Иносказательно о странном, сложном человеке, совершающем противоречивые поступки.
Долой оружие!
С немецкого: Die Waffen nieder!
Название романа (1889) австрийской писательницы-пацифистки Берты фон Зутнер (1843—1914), направленного против войны и гонки или, как в то время говорили, «скачек» вооружений.
Используется как призыв к миру, к отказу от агрессии, гонки вооружений.
Дом, построенный на песке
Из Библии. В Евангелии от Матфея (гл. 7, ст. 27) рассказывается о двух строителях — разумном и безрассудном. Первый построил дом на камне, второй — на песке. «И пошел дождь, и разлились реки, и подули ветры, и налегли на дом тот; и он упал, и было падение его великое».
Иногда встречается в архаичной форме, как цитата из Библии на старославянском языке: «строить на песце».
Иносказательно о ненадежном предприятии, деле.
Дома новы, но предрассудки стары
Из комедии «Горе от ума» (1824) А. С. Грибоедова (1795—1829). Слова Чацкого (действ. 2, явл. 5):
Дома новы, но предрассудки стары.Порадуйтесь, не истребятНи годы их, ни моды, ни пожары.Иносказательно: о внешних переменах и неизменной внутренней сущности чего-либо (неодобр.).
Домострой