Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений
Шрифт:
Из Библии (старославянский текст).
В Евангелии от Иоанна (гл. 19, ст. 19, 21—22) сказано, что на кресте, на котором был распят Иисус Христос, римский наместник в Иудее Понтий Пилат сделал надпись: «Иисус Назорей, Царь Иудейский». Первосвященники иудейские возмутились столь «легкомысленным» обращением с именем царя иудейского и попросили исправить написанное, сказали Пилату: «не пиши: «Царь Иудейский», но что Он говорил: «Я Царь Иудейский». Пилат отвечал: чту я написал, то написал» (на старославянском языке: «Еже писах, писах»).
Иносказательно о нежелании (невозможности)
Езда в незнаемое
Из стихотворения «Разговор с фининспектором о поэзии» (1926) Владимира Владимировича Маяковского (1893—1930).
Иносказательно: 1. О поэтическом творчестве, об открытиях поэта в сфере человеческих чувств. 2. О некоем новом, рискованном, с неизвестными последствиями предприятии, начинании (ирон.).
Елисейские поля
Из античной мифологии. Елисейские поля (рим. — Элизиум) — синоним христианского рая, той части загробного мира, где пребывают герои, чистые души, праведники, в то время как в Аиде (синоним христианского ада) терпят вечные муки преступники, злодеи и т. д. Древние греки располагали Елисейские поля или на «островах блаженных», или на некой прекрасной долине на берегу океана.
Где пробегают светло беспечальные дни человека:Где ни метелей, ни ливней, ни хладов зимы не бывает;Где сладкошумно летающий веет Зефир Океаном, С легкой прохладой туда посылаемый людям блаженным.Елисейские Поля также название главной улицы Парижа. Аналог выражений «загробная жизнь», «тот свет», «царство небесное».
Отсюда же популярное в прошлые века поэтическое иносказание «отправиться в Елисейские поля», то есть скончаться, умереть.
Если бы Бога не существовало, его следовало бы выдумать
С французского: Si Dieu n 'existaitpas, ilfaudrait I'inventer.
Из стихотворного «Послания к автору книги о трех самозванцах» (1769) французского писателя-просветителя Вольтера (псевдоним Франсуа Мари Аруэ, 1694—1778).
Анонимный автор «Книги о трех лжецах» (1768) в своем произведении подверг жестокой критике и развенчанию три основные мировые религии. Вольтер хотя и был настроен против церкви, тем не менее, будучи деистом, самого существования Бога публично не отрицал. И не делал этого из сугубо рациональных соображений, полагая, что религиозность без фанатизма объективно необходима непросвещенному народу как род моральной узды. Поэтому он отозвался об этом резко атеистическом произведении очень критически: назвал его «плоским» (письмо к Анри Риё от 9 мая 1769 г.) и «исполненном грубого атеизма без мысли и философии» («Заметка», 1771).
Своим стихотворным «Посланием к автору книги о трех самозванцах»
Обычно служит основой для образования однотипных фраз, когда говорящий хочет выразить свое удовлетворение по поводу каких-то обстоятельств (явления, человека и т. д.), наличие которых ему очень выгодно (шутл.).
Если бы губы Никанора Ивановича да приставить к носу Ивана Кузьмича...
Из пьесы «Женитьба» Н. В. Гоголя (1809—1852), слова невесты Агафьи Тихоновны: «Если бы губы Никанора Ивановича да приставить к носу Ивана Кузьмича, да взять сколь-нибудь развязанное, какая у Балтазара Балтазаровича, да, пожалуй, прибавить к этому еще дородности Ивана Павловича — я бы тогда тотчас же решилась. А теперь — поди подумай!»
Цитируется как иронический комментарий к чьим-либо капризам, нереальным желаниям, неясным мечтаниям и т. д.
Если бы директором был я
Название специальной рубрики, которая в марте 1974 г. была открыта в «Литературной газете». В этой рубрике публиковались предложения читателей по усовершенствованию работы различных учреждений, службы быта и т. д.; о более разумном управлении как в социально-экономической сфере государства, так и во всем народном хозяйстве.
Обычно это выражение предваряет конкретные меры, идеи по наилучшему обустройству чего-либо, сторонником (автором) которых является говорящий (шутл.).
Если бы молодость знала, если бы старость могла
С французского: Si jeunesse savait, si vieillesse pouvait.
Из эпиграммы (№ 191) французского писателя и филолога-полиглота Анри Этьена (1531 — 1598), которая была опубликована в его сборнике «Первые шаги» («Les Premices», 1594).
Иносказательно: сожаление о невозможности совместить энергию молодых и опыт пожилых, о пренебрежительном отношении молодежи к советам старших. Известна стихотворная версия этого выражения, принадлежащая дагестанскому поэту Расулу Гамзатову (р. 1923);
Ах, если б нам, как юным, мочь, Ах, если б им, как старым, знать.Если быть, то быть первым
Слова знаменитого советского летчика-аса 1930-х гг. Валерия Павловичи Чкалова (1904 -1938).
Используется как формула поощрения кого-либо в его деятельности.
Если в начале пьесы на стене висит ружье, то (к концу пьесы) оно должно выстрелить
Из письма Антона Павловича Чехова (1860— 1904) к литератору Александру Лазареву-Грузинскому от 1 ноября 1889 г.
В оригинале: Нельзя ставить на сцене заряженное ружье, если никто не имеет в виду выстрелить из него.
Смысл выражения: в художественном произведении все детали должны работать на его главную идею, в нем не должно быть ничего случайного.