Эпицентр
Шрифт:
– Ставлю десять к одному, что надвигающийся шторм - не случайное совпадение
– А кто спорит, Малдер? Я пас.
Маршалловы острова. Атолл Эника.
Пятница, 14.11
Погода окончательно испортилась, и когда маленький самолет приблизился к затерянному в океане островку, болтанка стала невыносимой. Скалли не раз добрым словом вспомнила тяжелый транспортный С-5, на котором они летели из Аламеды в Перл-Харбор.
Самолет пошел на второй круг перед посадкой на узкую взлетно-посадочную полосу атолла.
– Однако приготовиться
– Хороший знак!
Порыв ветра отбросил самолет в сторону, и даже у бывалых моряков вырвался нервный вздох.
– А ты, оказывается, большой оптимист!
– ответила Скалли, в который раз мысленно благодаря напарника за то, что он так ловко заговаривает ей зубы, а самолет тем временем снова пошел на посадку. Сквозь залитое дождем окно она увидела пугающе короткую взлетно-посадочную полосу, расчищенную бульдозером на кромке берега.
Скалли зажмурилась. Когда самолет наконец-то ударился о твердь земли и резко затормозил, пассажиры, не сговариваясь, радостно захлопали.
Моряки первыми выпрыгнули на берег и, пряча голову от дождя и ветра, стали подсовывать под шасси тормозные колодки. Боковая дверь на мощных тросах превратилась в импровизированный трап. Как только открыли люк грузового отсека, из укрытия на берегу выбежали моряки и приступили к разгрузке последней партии оборудования.
На ватных ногах Скалли подошла к выходу и, отвергнув помощь Малдера, спустилась по трапу. На воздухе у нее закружилась голова, и она, схватившись за поручень, оглядела плоский, утопающий в зелени островок, выступающие из воды коралловые рифы и чистый песок.
Приближающийся шторм окрасил небо в грязновато-серо-зеленый цвет. В воздухе пахло озоном и солоноватым морским йодом. Резкие порывы ветра налетали со всех сторон.
Золотисто-рыжие волосы Скалли закрыли ей глаза. Малдер стоял рядом, ветер трепал его строгий бордовый в полоску галстук.
– Ну что я тебе говорил? Два билета в рай.
– Признайся, Малдер, билеты купил по дешевке?
– съязвила Скалли, покосившись в его сторону.
В бухте неподалеку она заметила маленькое крытое судно, командирский катер, на котором доставляли людей и грузы с эсминца, стоявшего на приколе за линией рифов. Скалли узнала тип корабля - эскадренный миноносец класса "Спруанс" - мощное судно, предназначенное главным образом для быстрого реагирования и противолодочной обороны.
– Да, судя по всему, флот относится к испытаниям со всей серьезностью, сказала она.
– Такие эсминцы просто так взад-вперед гонять не будут.
К ним подошел молодой морской офицер, светловолосый, наутюженный, в очках-"хамелеонах", прятавших глаза даже при сумрачном свете пасмурного дня.
– Вы агенты ФБР?
– спросил он и встал навытяжку.
– Позвольте представиться: капитан первого ранга Ли Кланце, помощник капитана "Далласа". Прибыл доставить вас к капитану Иву. Он пока на берегу, следит за подготовкой к испытаниям, но, насколько я знаю, наблюдать за ними собирается с борта "Далласа".
Кланце повернулся и широким шагом пошел вдоль берега.
– Бригадный генерал Брадукис из Вашингтона предупредил нас о прибытии высоких гостей, правда, мы не совсем поняли цель вашего визита. Насколько мне известно, испытания не имеют никакого отношения к ФБР.
– Они имеют прямое отношение к расследованию дела, которым мы занимаемся, - вставила Скалли.
– Понятно, - ответил Кланце. "Вот что значит кадровый офицер!
– подумала Скалли.
– Знает, когда пора прекратить задавать вопросы".
– Мы отведем вас в бункер управления Брайт Энвил и не будем препятствовать в работе. Только, ради Бога, постарайтесь держаться подальше и не мешать подготовке к испытаниям. Речь идет об уникально сложном и тонком оборудовании. Одно неловкое движение может принести вреда больше, чем ураган... А господин Доули и так на взводе.
– Спасибо за совет, - поблагодарила Скалли. Помощник капитана вел их к маленькой лагуне, где в укрытии спрятался от надвигающегося шторма бункер.
Малдер обернулся в сторону самолета, из которого все еще выгружали ящики с оборудованием.
– Мы не взяли вещи, - сказал он.
– Не волнуйтесь: их доставят на "Даллас". Мы приготовили вам каюты, где вы сможете отдохнуть и выспаться. А вот нам сейчас не до сна: времени в обрез. По графику испытания должны начаться завтра в четверть шестого утра.
– Так рано?
– удивился Малдер.
– Выбора у нас нет, - бросил на ходу Кланце. Ветер хлестал их по лицам. В это время должен начаться ураган.
Скалли хотела спросить, почему испытания и ураган должны начаться в одно и то же время, но потом решила приберечь этот вопрос для Бэра Доули или какого-нибудь другого ответственного лица.
Они подошли к необычного вида бункеру, окруженному всевозможными генераторами, кондиционерами и тарелками спутниковых антенн.
– А вот и кемпинг "Эника"!
– буркнул Малдер.
Вокруг бункера сновали техники, проверяя генераторы и электропроводку. 3аметив их, офицер в капитанской форме подозвал Кланце.
Подойдя к капитану, Скалли машинально достала удостоверение личности. Малдер последовал ее примеру. Капитан тщательно изучил документы и только потом вернул их.
– Будем знакомы, агенты Скалли и Малдер. Роберт Ив, капитан "Далласа".
Скалли протянула ему руку и вдруг вспомнила, где она его видела.
– Очень приятно, капитан. Мне кажется, мы с вами уже встречались, только очень давно на вечере морских офицеров в Норфолке, в Виргинии. Я дочь капитана Билла Скалли.
– Билла Скалли!
– удивился Ив.
– Ну конечно, мы с ним знакомы. Прекрасный Человек! Как он поживает?
– Он недавно умер, - дрогнувшим голосом ответила она.
– Извините, я не знал.
– Ив нахмурился.
– Когда почти круглый год проводишь в море, многое в жизни проходит мимо. Искренне вам сочувствую.