Эпицентр
Шрифт:
Ив повернулся, покачал головой и, расправив пальцем усы, посмотрел ей в лицо.
— Нет… нет, вряд ли.
Он опустил глаза, но Скалли успела перехватить его взгляд и удивилась: от старого морского волка она такого не ожидала.
В его глазах промелькнул неподдельный страх.
Ныряя среди волн, «Счастливый Дракон» уверенно шел к Энике. Если верить матросам, которым поручили доставить их на атолл, управлять лодкой было одно удовольствие.
Пока они плыли к острову, Мириел Брэмен избегала Скалли, не отходя ни на шаг от
Лодка подплыла к берегу и бросила якорь в маленькой лагуне. В свете фонаря Скалли заметила на пороге бункера Малдера. Он радостно замахал руками, полы мокрого пиджака развевались на ветру. Скалли обратила внимание, что он без галстука и верхние пуговицы рубашки расстегнуты.
Малдер подошел и помог Скалли сойти на мокрый песок.
— Пожалуй, на острове я провожу больше времени, чем в каюте, — сказала она, вручая ему сумку, — так что я захватила с собой вещички.
Малдер взглянул на небо, где у них над головами навис зловещий кулак шторма, готовый в любой момент ударить, и грустно заметил:
— Думаю, в ближайшее время лосьон для загара нам не понадобится.
Из бункера показался окончательно вымотанный Бэр Доули. До начала испытаний оставалось меньше трех часов. Уперев руки в бока, он смотрел, как на берег сходит Мириел Брэмен.
Мириел помогла спуститься Райану Камиде, но тот сразу упал, вернее, припал к берегу, словно обнимая коралловый песок. Когда он поднял голову, Скалли увидела, что из его слепых глаз текут слезы.
Мириел стояла рядом, заботливо обнимая его за плечи. Наконец перевела взгляд на Бэра Доули.
— Здравствуй, Мириел, рад тебя видеть! — приветствовал ее Доули. — Жаль, что ты с такими муками к нам добиралась. А ведь стоило намекнуть, и приехала бы вместе со всей командой.
— Боюсь, на этот раз, Бэр, ваше общество меня бы не устроило. Учитывая все обстоятельства, — спокойно ответила Мириел. Говорила она тихо, но ее голос не заглушал ветер. — Надеюсь, никто не мешал вам готовиться к испытаниям? — Голос ровный, без тени насмешки. Скалли решила, что Мириел смирилась и достойно приняла поражение. Несмотря на все ее старания, испытания Брайт Энвил все-таки состоятся. Интересно, что она намеревалась предпринять?
Из трюма «Счастливого Дракона» вылезли трое рыбаков и вытащили на палубу бочку с черным пеплом.
— Что вы собрались с ней делать? — крикнул Доули. Двое матросов с «Далласа» не давали рыбакам сбросить бочку на берег.
— Здесь она нам не нужна! — кричали рыбаки.
— А зачем вы ее с собой привезли? — возразил один из матросов.
— Нам нужно выгрузить ее на берег, — стояли на своем рыбаки.
Доули подошел поближе к Мириел и спросил:
— Что в бочке? Что-нибудь опасное?
— Всего
Доули покачал косматой головой.
— Мириел, а ведь раньше мы понимали друг друга… До чего же ты докатилась! Что за бред?..
Рыбаки умудрились-таки спустить бочку на берег.
— Не вздумайте тащить ее в бункер! — прикрикнул на них Доули.
— А если оставим здесь, ее унесет штормом, — попытался возразить один.
— Это ваши проблемы! — ответил Доули. Райан Камида поднял голову и повернул
мокрое от слез лицо к Мириел, а потом к Бэру Доули.
— Позвольте им оставить ее на берегу, — попросил он.
Довольные рыбаки поспешили укрыться в бункер, подальше от дождя и ветра.
— Мириел, давай я покажу тебе наши роскошные апартаменты, — пригласил Доули. — Надеюсь, ты еще не забыла, что к чему.
— Хочешь ткнуть меня носом. Бэр? — спросила она.
Бэр удивленно моргнул маленькими глазками.
— Вовсе нет! Просто механики с корабля в половине случаев не разумеют, о чем я говорю, а ты все поймешь. Ну пойдем, хотя бы в память о старых временах и об Эмиле Грэгори посмотришь на Брайт Энвил.
Неохотно Мириел тронула Камиду за плечо, приглашая пойти вместе, но слепой покачал головой.
— Я лучше побуду здесь, — сказал он. — Не волнуйтесь, я в порядке.
Мириел явно не хотелось оставлять его одного, и Скалли предложила:
— Мы останемся с ним, Мириел. Вы ведь хотели, чтобы я с ним поговорила.
Мириел кивнула и вслед за Доули и моряками пошла в бункер.
Камида лежал на берегу, зарыв обожженные пальцы в песок и вдыхая запах кораллов и моря. Запрокинув голову к затянутому штормовыми тучами небу, он вдохнул ртом и, закрыв незрячие глаза, сел, сжав кулаки и стиснув зубы.
— Господин Камида, — обратилась к нему Скалли. — Мириел говорила, вы могли бы нам кое-что рассказать. Страшную историю, которую, как она считает, мы непременно должны узнать.
Слепой повернул израненное лицо в ее сторону и устремил невидящий взгляд между Малдером и Скалли.
— Надеетесь найти ответы? — спросил он.
— А у вас они есть? — живо откликнулся Малдер. — Пока мы даже не знаем, какие вам задавать вопросы.
— Вам не нужно задавать вопросы, — ответил Камида. — И находиться здесь тоже не нужно. Вы невольные свидетели, а можете стать невинными жертвами.
— Мириел сказала, с вами случилось что-то ужасное. Расскажите нам, пожалуйста, —попросила Скалли. — Это связано с тем, как вы ослепли и обгорели?
Его подбородок еле заметно дрогнул в знак молчаливого согласия. Сердито шумя, волны разбивались о рифы, завывал ветер. Райан Камида начал свой рассказ:
Я родился на Энике, как и весь мой народ, все мое маленькое племя. Здесь мы жили… хотя, по преданиям, сначала долго странствовали по другим островам, пока не нашли этот и не остались на нем жить. Он стал нашим домом. Здесь нам было хорошо.