Ерагон. Найстарший
Шрифт:
За мить у тумані залунав скреготливий голос разака.
— Ви хочете захищатися? Ну що ж! Ви зробили свій вибір і прирекли себе на жахливу смерть! — почулося здалеку.
— Покажіть свої мерзенні пики! — озвався Лоринг. — Ми розтрощимо вам голови й годуватимемо з ваших черепів свиней!
Замість відповіді в повітрі засвистіло, і важкий спис устромився у двері за дюйм від Джедрика.
— Прикриваймося! — гукнув Хорст.
Роран став навколішки, прикрившись щитом, і визирнув у шпарину між дошками загорожі.
Він зробив це дуже
Серце Рорана закалатало, руки затрусилися від нервового збудження, він почав важко, дихати. Здалеку пролунав вибух, дзенькіт скла, звуки бойових сокир, якими рубали загорожу. Разом зі Слоуном вони помчали вглиб Карвахола, де гурт вояків уже проривав оборону. Неподалік, схожі на примар, сиділи верхи на конях разаки. Не вагаючись, Роран з ходу вдарив найближчого вояка списом, поруч заревів Слоун, розриваючи ножем тіло неприятеля. Двоє нападників кинулися на нього з мечами, але м'ясник відступив, прикрившись щитом. Один із них розмахнувся так сильно, що його клинок застряг у рамі щита. Слоун притяг його ближче й устромив ножа прямо межи очі. Реготнувши, він рішуче посунув на другого вояка, наміряючись випустити тельбухи й тому.
Роран утратив свого списа при нападі, тому зумів вчасно вихопити молот, щоб уникнути удару меча, який ледве не розпанахав йому ногу. Солдат, котрий вирвав у парубка спис, кинув зброю в нього, цілячись у груди. Той перехопив ратище в повітрі, аж сам здивувавшись власній спритності й неабияк здивувавши тим супротивника, покрутив ним і з силою встромив у вояка. Залишившись без зброї, Роран змушений був відступити. Він раптом озирнувся, перечепився через тіло забитого й, падаючи, уникнув ворожого удару мечем. У багнюці він устиг підхопити чийогось меча й вгатити ним нападника, відрубавши тому пальця на руці.
— Ось що буває, коли не захищаєшся щитом, — мовив той очманіло, дивлячись на скалічену руку.
— Так, — погодився Роран, зносячи йому голову.
Останній із вояків, наляканий побаченим, розвернувся й помчав до разаків. Слоун, узявши руки в боки, глузливо реготав йому вслід. Коли вояк нарешті дістався по багнюці до незворушних постатей на конях, обидва разаки схилилися до нього й учепилися бідоласі в горло. Той захрипів, затіпався в конвульсіях, але чіпкі пальці потвор не розтискалися доти, доки він не затих. Разаки поклали труп упоперек сідла й подалися геть.
Роран здригнувся. Він подивився на Слоуна, котрий якраз чистив леза своїх ножів.
— Ти добре боровся.
Він ніколи не чекав, що м'ясник має таку лютість.
— Вони ніколи не візьмуть Катріну, — захриплим голосом мовив Слоун. — Навіть якщо мені доведеться живцем здерти шкуру з тих покидьків або битися із самим королем. Я власноруч розірву небеса, щоб Імперія захлинулася у своїй крові, перш ніж вона постраждає.
Він грізно змовк, пристебнув ножі до пояса й заходився вкладати розкидані вояками колоди на місце.
Поки м'ясник порався із загорожею, Роран перетягував мертвих вояків подалі від оборонного рову. «Тепер я вбив уже п'ятьох», — кволо міркував він. Завершивши цю роботу, він випростався й глянув навколо. Було чутно лише звуки дощу. «Чому ж ніхто не йде нам допомогти?» — здивувався юнак.
Збентежені, вони разом зі Слоуном рушили до місця першої атаки. Двійко мертвих вояків зависли на частоколі, але не до них була прикута увага селян. Хорст та решта сусідів стояли навколішках біля маленького тіла. Роран затамував подих: це був Ельмунд, син Делвіна. У десятилітнього хлопчика влучив ворожий спис. Його батьки, закам'янівши від горя, сиділи в багнюці поруч із ним.
«Треба щось робити! — подумав Роран, кидаючись до малого. — Дехто з дітей виживає від таких ран… Але втратити первістка, на якого батьки покладали стільки надій! Катріна… діти… Їх треба вберегти! Але як? Як?»
УНИЗ ПО ОЗЕРУ
Наступного дня, коли вони залишили Тарнаг, Ерагон намагався дорогою вивчити імена Ундинової варти. Гномів звали Ама, Трихга, Хедін, Ексвар, Шргнієн — це ім'я парубок ніяк не міг вимовити, хоч воно й означало Вовче Серце, — Датмер і Торв.
Посередині кожного плота знаходилася каюта. Ерагон проводив час, сидячи на краю плавучих колод і спостерігаючи за горами. Зимородки й галки сновигали над річкою, тимчасом як блакитні чаплі стояли не поворухнувшись на болотяному березі, залитому яскравим сонячним світлом, яке падало крізь гілля прибережних дерев. Подекуди чулося пронизливе кумкання жаби-бика.
— Як гарно, — озвався юнак до Орика, коли той сів поруч.
— Так, — задоволено пахкнув люлькою гном.
Ерагон дослухався до рипіння дерева й мотузок, коли Трихга скеровував плота за допомогою довгого весла на кормі.
— Орику, — несподівано мовив Ерагон, — ти можеш пояснити, чому Бром приєднався до варденів? Я дуже мало знаю про нього. За життя в Карвахолі він був лише місцевим оповідачем.
— Він не приєднувався до варденів, — струсив попіл гном. — Він просто допоміг їм згуртуватися. По тому як Галбаторікс став королем, Бром був єдиним із вершників, хто залишився живим і не приєднався до клятвопорушників.
— Але ж під ту пору він уже не був вершником, — здивувався хлопець. — Його дракон був убитий біля Дору Араеба.
— Так, але він залишався вершником за покликанням, — пояснив Орик. — Бром зібрав усіх своїх спільників, які об'єдналися проти Імперії. Саме він переконав Ротгара дозволити варденам жити у Фартхен Дурі й заручитися підтримкою ельфів.
— Чому ж Бром тоді поступився лідерством? — не вгавав Ерагон.
— Можливо, він ніколи й не хотів цього, — всміхнувся гном. — Це було ще до того, як Ротгар усиновив мене, тому я нечасто бачив Брома в Тронжхеймі… Він завжди або блукав світом, б'ючись із клятвопорушниками, або займався чимось подібним.