Эридан
Шрифт:
Он уже говорил Карпентеру, что ненавидит истеблишмент Большого Марса. “Он сказал, что ненавидит его пассивно. Пассивно, черт возьми! – подумал Карпентер.
– Хаксли должен ненавидеть его до мозга костей. Иначе он не поселился бы в пещере за миллионы и миллионы миль от своего лицемерного родного порога”.
Принцесса и принц. Повелители истеблишмента. Возможно, формальные, но все-таки повелители.
Вишенка на торте истеблишмента.
Почему бы старику не захотеть прожить немногие оставшиеся годы богачом?
* * *
Дидри
Он смотрел на ее ловкие пальцы, которые размотали старую повязку и наложили новую. Ему захотелось еще раз сказать ей, что она напоминает ему Флоренс Найтингейл, но он вспомнил, как она ушла после того, как он сообщил ей, какой замечательной королевой она станет, и, опасаясь обидеть ее снова, он промолчал.
* * *
Он снова подошел к Сэму и посмотрел на часы: 2:59.
* * *
Хаксли жил в пещере десятилетия, год за годом, сезон за сезоном. Не было никого, чтобы составить ему компанию, кроме набора книг. Он сидел в своей пещере, читая книги и вспоминая.
Вспоминая, возможно, о тех минутах, когда ему казалось, что какая-нибудь должность из тех, что он жаждал, плывет ему в руки, а потом она ускользала от него, и так случалось снова и снова; или думая о том, как его унижали те, кто был чуть-чуть выше его на социальной лестнице; вспоминая, возможно, о больших налогах, которые были слишком кусачими для его жалких зарплат, и представляя себе шикарные дворцы, в которых жили сверхбогатые правители. Вспоминая о том, как он, наконец, получил работу, соответствующую его способностям, и как в конце концов должность инженера-строителя, соблазнительно покрутившись у него перед глазами, затем рванула прочь.
Вспоминая, негодуя. Ненавидя.
Ненавидя власти предержащие.
Волк, выползающий время от времени из-под овечьей шкуры и скрывающийся в комнате с каменными стенами.
Который нашел однажды в своем логове заблудившихся принцессу и принца Большого Марса.
* * *
Дидри приготовила TV-ужин и какао. На ужин были поданы макароны с сыром. – Потрясающее какао, крошка, - сказал Карпентер, потягивая из своей чашки.
К его изумлению, по ее щеке скатилась слеза.
* * *
Карпентер представил, как дети поднимаются на борт корабля; Хаксли поднимается вслед за ними. Он увидел, как шлюз закрывается и корабль стартует.
Пятьдесят миллионов миль . . .
* * *
На часах Сэма было шесть тридцать.
Дидри и Скип сидели с отсутствующими взглядами на пассажирских местах в кабине Сэма.
Не было сомнений, что они думали о дворце и о всех тех королевских привилегиях, которые вскоре заново обретут.
Карпентер, вскарабкавшийся вслед за ними внутрь Сэма и пробравшийся в каюту за стаканом воды, покинул трицератанк через другую дверь.
Зефир на прутике был слишком жалкой заменой королевскому скипетру.
* * *
Он
* * *
Они были его детьми, а не Хаксли. Может, они и были принцессой и принцем Большого Марса, но нашел их он, и они были его детьми. И если с ними что-нибудь случится, он умрет.
* * *
Было почти семь часов. Хаксли спустился по известковый лестнице на пол нефа. Карпентер подошел и встал рядом с Сэмом, Дидри и Скип выбрались из двери Сэма и встали рядом с ним. Хаксли шел к ним, и его деревянная обувь издавала глухое кланк-кланк-кланк-кланк. Он поклонился Дидри и Скипу. – Я полагаю, настало время отправляться в путь, Ваше Высочество. Мой корабль ждет вашего приказа.
– Я тут подумал, - произнес Карпентер. Он повернулся к Дидри и Скипу. – Я знаю, как вы сильно хотите вернуться домой, я знаю, как вы должны соскучиться по дворцу и как вы скучаете по родителям, хотя вы мне никогда об этом не говорили. Я знаю, что вы должны чувствовать. Он повернулся к Хаксли. – Я понимаю, что они, возможно, будут ненавидеть меня, но я знаю о вас слишком мало, чтобы доверить вам ребят. Он снова глянул на детей. – Простите, но я не могу отпустить вас.
Карпентер очень удивился, когда дети бросились обнимать его, а Дидри подпрыгнула и поцеловала в щеку.
Глава 11
КАРПЕНТЕР ОБНАРУЖИЛ, ЧТО подсохшие ветки из лежанок вполне годятся в качестве дров. Он отобрал ветки поменьше, и Скип, догадавшись о его намерении, начал разводить маленький костер.
– Крошка, загляни в шкаф в каюте Сэма, есть ли там еще один пакет зефира.
– Вот он! Вот он!
Крошечный огонек весело запрыгал с ветки на ветку, и маленькая кучка хвороста, сооруженная Скипом, загорелась. Скип уже заострил прутик овощным ножом, взятым из шкафа Сэма. Дидри заостряла таким же ножом другой прутик.
– Давайте дождемся, пока костер прогорит, - сказал Карпентер.
– Вам не кажется, что Хаксли слетел с катушек, мистер Карпентер? – спросил Скип.
– Вполне возможно.
– Он точно выглядел спятившим, когда уходил. Я думаю, ему никогда не приходило в голову, что вы не захотите избавиться от нас.
Дидри заострила второй прутик и вручила его Карпентеру. – Я пойду приготовлю какао.
– Немного погодя, – сказал Карпентер, - мы проведем небольшое собрание.
Так как костер был небольшим, огоньки пламени быстро угасли. Дидри вынесла какао и три чашки, а затем она, Скип и Карпентер расселись у костра. Вскоре воздух в кафедральном соборе мелового периода наполнился ароматом жареного зефира.