Эридан
Шрифт:
Двигаясь по широкой дуге, Карпентер старался держать небо под наблюдением. Птеранодонов он не заметил, но на западе разглядел стадо цератопсов. Было ли оно тем же самым стадом, временным членом которого стал Сэм неделю назад?
Дидри и Скип сидели вместе с Карпентером на водительском сиденье, и они тоже увидели стадо цератопсов. – Посмотрите-ка, сколько Сэмов! – воскликнул Скип.
– Смотрите, - сказала Дидри, указывая пальцем. – Вон то самое дерево, на которое нас загнал тот большой толстый динозавр!
Карпентер
Скип перебрался назад в каюту. – Хотите лимонада, мистер Карпентер?
Карпентер кивнул головой. – Мне тоже, - сказала Дидри.
Скип открыл две бутылки лимонада, протянул одну Дидри и забрался со своим лимонадом обратно на водительское сидение. – К слову, посмотрите-ка вон на то сумасшедшее дерево, мистер Карпентер!
И действительно, это было сумасшедшее дерево. У него были хвост, большая голова и зубы. Дерево загорало в косых лучах утреннего солнца.
Мистер Тираннозавр рекс.
– Ну что ж, я знал, что встречусь с тобой рано или поздно, старина, - сказал Карпентер.
* * *
Тираннозавр не только грелся на солнышке, он к тому же еще и разглядывал Сэма. Он принял Сэма за настоящее животное, и не было сомнений, что ему очень хотелось отведать сырой стейк из цератопса.
Казалось, он усмехался.
Карпентер сбросил скорость и вел Сэма очень медленно.
Дети позабыли о своем лимонаде и таращили глаза на кульминацию эволюции рептилий. Балансируя на огромных задних ногах, тираннозавр возвышался над землей самое меньшее на двадцать футов. От кончика носа и до конца своего огромного хвоста он был в длину по крайней мере сорок пять футов. Каждая из его маленьких передних конечностей была снабжена двумя когтистыми пальцами, идеально подходившими для того, чтобы поднимать чашечки с чаем. Он был темно серого цвета и имел грязную шкуру, вид которой вызывал ощущение мурашек по телу.
Большая капля слюны выкатилась из угла его пасти, и они почти услышали шлепок, с которым она упала на землю. Тираннозавр испустил рев. Или вопль. Трудно было сказать, какой звук он издал.
– Сматываемся отсюда! – прошептал Скип.
Тираннозавр двинулся в их сторону. Земля задрожала под его ногами. – Скорее, - выдохнула Дидри.
– Не бойтесь, ребята, - сказал Карпентер. – Сэм ему не по зубам.
Тем не менее, если бы не опасность привлечь внимание террористов, он бы использовал рогопушки, так, на всякий случай.
Тираннозавр заслонил собой солнечный свет, и Сэм оказался под его огромной тенью. Гигантская голова поднялась, готовясь к атакующему броску сверху вниз. Карпентер затормозил одну из гусениц и сделал быстрый поворот вправо, поэтому атака тираннозавра пришлась на хвост Сэма. Проблема была в том, что Сэм в действительности не имел хвоста. Огромные челюсти скользнули
– Он – он вышел из себя, - сказал Скип.
Карпентер развернул Сэма на месте так, что его носовая часть снова оказалась напротив атакующего ящера. Тираннозавр все еще принимал Сэма за цератопса и ожидал, что он начнет удирать, как настоящий цератопс. Тогда бы он сделал шаг в сторону, опустил бы свою голову и вонзил зубы в спину Сэма. Но Сэм “думал” по-другому и, вместо того чтобы пуститься наутек, продолжал медленно отступать. Это еще больше разъярило тираннозавра, и он, вместо того чтобы ждать дальше, когда Сэм ретируется, бросился в атаку сам. Карпентер быстро переключился с задней передачи на переднюю, и когда тираннозавр перенес весь свой вес на правую ногу, ударил плечом Сэма в его заднюю левую.
Тираннозавр дико закрутил хвостом, и только это не дало ему опрокинуться.
Издавая пронзительный вопль, он раскрыл пасть на всю ширину, демонстрируя каждый из всех своих шестидюймовых зубов. Вместе с воплем внутрь Сэма через вентиляционную систему проникло его дыхание, и кабина стала благоухать так же, как Нью-Йоркская улица во время забастовки мусорщиков. Тираннозавр снова набросился на них, позабыв обо всем, что только что с ним случилось. На этот раз Карпентер направил Сэма на его правую ногу и ударил, как будто собираясь оторвать ящера от земли. Тираннозавр отчаянно попытался сделать пируэт. У него получилось не лучше, чем у слона, старающегося сплясать чечетку. Он напрасно вертел своим громадным хвостом. Для троих обитателей ящерохода он походил на падающее дерево. Карпентер отвел Сэма так, чтобы тираннозавр не упал на него. Восьмитонная гора мяса падала все ниже, ниже и ниже. Она прихватила с собой два маленьких деревца. КРАААААААШ! КРАААААААШ! КАРОООООООМПФ!
Свалившись на спину, тираннозавр стал яростно взбрыкивать задними ногами и бить хвостом назад и вперед, пока, наконец, не перевернулся на брюхо. Тем не менее, его положение оставалось не самым блестящим. Когда он стоял на задних ногах, вес его хвоста компенсировал тяжесть огромной головы, позволяя сохранять равновесие, но теперь, когда его голова находилась на земле, массы хвоста для восстановления баланса не хватало. Затем он заработал слабыми передними лапами, стараясь оттолкнуть грудную часть туловища от земли, чтобы выровнять “качели” из своих головы и хвоста. Когда у него почти получилось, Карпентер пересек театр военных действий и слегка толкнул тираннозавра в плечо мордой Сэма, тем самым повергнув его на землю снова, на этот раз со слегка другим КАРОООООООМПФ!
Дидри и Скип хохотали. – Подтолкните его еще разок, мистер Карпентер, – сказал Скип, когда тираннозавр снова попытался перевернуться на брюхо.
– Нет, мы уже доставили ему пару неприятных минут. Нам лучше поехать дальше.
– А он не погонится за нами? – спросила Дидри.
– Вряд ли. Запах у Сэма не такой, как у цератопса, и он оставляет совсем другие следы. В любом случае, Сэм может запросто обогнать нашего приятеля прямо сейчас. Как вы думаете, ребята, мы едем мимо города?