Эрик, сын человека
Шрифт:
Труд соскочила с коня и двинулась навстречу волку.
— Мы из Асгарда, — сказала она, — пришли сюда, чтобы навестить твоего отца.
Волк смерил ребят недоверчивым взглядом.
— Видишь, — продолжала Труд, — у нас нет даже оружия, если не считать ножа Эрика — сына человека. Но он такой маленький, что им нельзя причинить никакого вреда.
Эрик благоразумно не пытался вытащить клинок из ножен, и он сохранял свою обычную форму.
По-прежнему недоверчиво глядя на ребят, волк немного помедлил, вероятно размышляя, потом повернулся к ним
— Кажется, это действительно Вали, — шепнула Труд. — Наверняка он понял, что я из рода тех, кто повинен в заточении Локи здесь в пещере, и это ему не понравилось. Потому-то он и смотрел на меня так.
— Вероятно, ты права, — прошептал в ответ Эрик. — Что же, посмотрим, что из всего этого выйдет.
Снова какое-то время они молча карабкались по горам. Собаки, преследовавшие ребят весь день, теперь куда-то исчезли. Кругом стояла мертвая тишина.
— Наверное, это Вали растерзал всех собак, — тихо шепнула Труд Эрику.
И хотя слова ее были едва слышны, волк на мгновение обернулся к ним и слегка вильнул хвостом.
Внезапно они оказались у края широкой темной полосы, опоясывающей гору и спускающейся к подножию. Волк осторожно двинулся вдоль ее кромки, Ховварпнир же решительно шагнул прямо в черную грязь.
В тот же миг грязь вокруг его копыт зашипела и забурлила, испуская мерзкое, ядовитое зловоние. Ховварпнир встал на дыбы и в испуге отпрянул назад.
— Скорее! Стрелу Бальдра! — вскричала Труд. — Ховварпнир ступил прямо в жгучий яд!
Ребята быстро соскочили с коня. Эрик мигом выхватил из кармана обломок стрелы, и Труд начала растирать им обожженные копыта и ноги Ховварпнира. Конь весь покрылся потом и дрожал, однако раны его затягивались с поразительной быстротой. Через какое-то время он встрепенулся всем телом, как будто стряхивая с себя остатки недомогания, и посмотрел на ребят своими большими темными глазами.
Эрнк облегченно вздохнул.
— Теперь мы можем снова сесть на него, — сказала Труд, и ребята не мешкая двинулись вперед по волчьим следам, стараясь держаться подальше от ужасного яда. — Наверняка это яд той самой змеи, что висит над головой Локи. Его жена, Сигюн, раз за разом выплескивает эту гадость наружу, когда сосуд у нее в руках наполняется до краев, — сказала Труд.
— Подумать только, ведь в эти моменты он капает Локи прямо на голову, — пробормотал Эрик. — Боль, должно быть, адская!
Ховварпнир всхрапнул, как бы подтверждая его слова, и снова опустил голову, внимательно глядя под ноги, чтобы опять не угодить в ядовитую жижу. Волк — был ли то Вали или нет — исчез, а это уже не имело значения. Ребята увидели тот грот, который был целью их путешествия.
Немного не доезжая его, они спешились и оставили Ховварпнира пастись неподалеку, а сами осторожно на цыпочках двинулись к зияющему в скале отверстию.
Эрик шел впереди и потому первым заглянул внутрь, но поначалу ничего не смог разобрать. Лишь через несколько
Посредине пещеры стоял высокий, худой, как щепка, истощенный и измученный человек. Ноги, бедра и плечи его обхватывали каменные обручи. Такая же тощая, как скелет, женщина держала над его головой большой сосуд. А еще выше, над сосудом, лежала огромная змея — самая большая из всех змей, которых когда-либо доводилось видеть Эрику.
Глава 37
Локи посмотрел на ребят пустым потухшим взглядом. Он не произнес ни звука, молчала и Сигюн. Огромная змея лежала спокойно, свернувшись кольцами на каменном выступе, нависающем над головой Локи, и лишь время от времени поигрывала раздвоенным языком.
Ни Локи, ни Сигюн даже не пошевелились. Локи не мог — скованный по рукам и ногам. У Сигюн также не было такой возможности — тогда бы сосуд, который она держала над головой мужа, сдвинулся в сторону и яд, стекающий в него, попал бы Локи прямо в лицо.
Когда Эрик сделал в их сторону несколько шагов, стало заметно, что Сигюн их боится. Бесспорно, при желании мальчику ничего не стоило бы повалить ее. Понимая это, она предостерегла:
— Не прикасайся к нам! Если попытаешься причинить нам вред, я плесну в тебя ядом!
Змея над их головами, как бы в подтверждение ее слов, снова поиграла языком и грозно зашипела. Она раскрыла свою жуткую пасть, и стали видны огромные ядовитые зубы, которые она, по-видимому, в любой момент, не задумываясь, готова была пустить в ход.
— Мы не хотим причинить вам вреда, — заверила Труд. — Успокойтесь.
— Говоря это, девочка медленно подошла к Локи, избегая резких движений, чтобы не напугать его. — Мы прибыли из Асгарда, — продолжала она, — Неужели ты не узнаешь меня? Я — Труд, дочь Тора, а это — Эрик — сын человека. Привет тебе от моего отца.
Локи не отвечал, губы его запеклись и были покрыты плотной коркой засохшей пены. При виде этого у Эрика от жалости защемило сердце. Мальчик вышел из пещеры, отыскал неподалеку от нее маленький чистый ручеек, смочил в нем кусок мха и, вернувшись, обтер им лицо Локи — рот, глаза. Делая это, он все время слышал звук капель яда, падающих в поддерживаемый Сигюн сосуд.
Локи слабо улыбнулся.
— Давно я не испытывал такого блаженства, — сказал он и попросил: — Дай мне еще воды.
Эрик принес еще один кусок мокрого мха и выжал ему в рот несколько капель.
— Прекрасно! — с благодарностью воскликнул Локи. — Видно, там, снаружи, что-то переменилось. Что вам здесь понадобилось?
— Мы хотим, чтобы ты нам помог. Асгард нуждается в тебе! — сказала Труд, стараясь, чтобы ее слова звучали более убедительно.
Локи усмехнулся.
— Я должен помочь Асгарду?! Тем самым асам, которые приковали меня здесь, чтобы я стоял так и гнил заживо в ожидании нескорой смерти?! Нет уж, я ничего им не должен!