Эриманфский вепрь
Шрифт:
– Похоже, у комиссара были верные сведения. У Марраско здесь назначена встреча, и он позаботился о том, чтобы им ничто не помешало.
– Просто фантастика!– воскликнул Пуаро.
– Согласен, - развел руками Друэ.– Здравого смысла тут ни на грош, и тем не менее! Марраско вообще большой оригинал. По-моему, он сумасшедший.
– Безумец и убийца?
– Личность малоприятная, что и говорить, - сухо обронил Друэ.
– Но если он назначил здесь, у черта на куличках, встречу, значит, он
– Знаю, - спокойно отозвался инспектор.
Оба помолчали.
– Как насчет доктора Лютца? Может он оказаться Марраско?– спросил наконец Пуаро.
– Не думаю, - покачал головой Друэ.– Доктор Лютц - известный и уважаемый специалист. Я видел в газетах его фотографии и должен сказать, наш доктор очень на них похож.
– Если Марраско умеет изменять внешность, он вполне мог добиться нужного сходства.
– Вот именно - если. Умение перевоплощаться - это особый дар. Тут требуются коварство и хитрость змеи. А Марраско скорее свирепый зверь, бросающийся в бой очертя голову.
– И все же...
– Вы правы, - поспешил согласиться Друэ.– Он в бегах и, хочешь не хочешь, должен маскироваться, так что наверняка постарается хоть как-то изменить свою внешность.
– Вам известны его приметы?
– В общих чертах, - пожал плечами Друэ.– Фотографию и описание по системе Бертильона <Бертильон Альфонс (1853-1914) - французский юрист, автор системы приемов судебной идентификации личности - по почерку, отпечаткам пальцев и т.п.> мне должны были прислать сегодня. Знаю только, что ему за тридцать, рост - выше среднего, смуглый, особых примет не имеется.
– Это описание подходит практически к любому, - в свою очередь пожал плечами Пуаро.– А как вам этот американец, Шварц?
– Я как раз собирался спросить вас о нем. Вы с ним разговаривали, а вам, насколько я понимаю, приходилось много общаться с англичанами и американцами. По виду - типичный турист. Паспорт у него в порядке. Странно, конечно, что он забрался сюда, но американцы вообще непредсказуемы. Сами-то вы что думаете?
Пуаро озабоченно покачал головой.
– По крайней мере, внешне он кажется человеком безобидным, хотя и чересчур навязчив. Он, конечно, зануда, но вряд ли представляет опасность. А вот трое дружков...
Инспектор, оживившись, кивнул.
– Да, эти трое как раз подходят... Готов поклясться, мосье Пуаро, что они из банды Марраско. Сразу видно - жучки с ипподрома. Может быть, один из них и есть Марраско.
Пуаро мысленно представил себе троих лошадников.
У одного было широкое лицо с кустистыми бровями и двойным подбородком - ну вылитый хряк. Второй был жилист и худ, лицо узкое, с резкими чертами, глаза холодные, третий - бледен и даже фатоват.
Да, одним из них вполне мог быть сам Марраско, но сразу же вставал
Зачем Марраско отправляться в путешествие с двумя своими сообщниками и забираться в эту мышеловку? Встречу явно можно было организовать и в менее опасном месте - в кафе, на вокзале, в переполненном кинотеатре, в парке там, где нельзя было бы перекрыть все ходы и выходы, а не на заснеженной вершине.
Он изложил свои соображения Друэ.
– Все так, - охотно согласился тот.– Выглядит и вправду бессмысленно.
– Если встреча назначена здесь, - продолжал Пуаро, - то почему они приехали вместе? Бред какой-то.
– Тогда давайте обсудим другой вариант: эти трое - члены банды и прибыли для встречи со своим главарем.
Но вот кто он?
– Каков персонал гостиницы?– поинтересовался Пуаро - Персонала как такового нет, - пожал плечами Друэ.– Есть старуха, которая готовит, и ее муж Жак. Они здесь уже лет пятьдесят. Еще был официант, чье место занял я, вот и все.
– Управляющий, разумеется, знает, кто вы такой?
– Конечно. Мне необходимо его содействие.
– Вам не кажется, что он выглядит встревоженным?
Это замечание заставило Друэ задуматься.
– Да, пожалуй, - сказал он.
– Возможно, конечно, это обычная тревога человека, втянутого в полицейскую операцию.
– Но вы думаете, что дело не только в этом? Вы полагаете, что он что-то знает?
– Просто размышляю вслух.
– Да, загадка, - мрачно бросил Друэ.– Как вы думаете, можно у него это выведать?– спросил он помолчав.
Пуаро покачал головой.
– По-моему, лучше ему не знать о наших подозрениях, - предостерег он.– Просто не спускайте с него глаз.
Друэ кивнул и двинулся к выходу.
– Может быть, у вас есть какие-нибудь идеи, мосье Пуаро? Ваши таланты всем известны. Мы здесь, в Швейцарии, и то о вас наслышаны.
– Пока мне сказать нечего, - нахмурившись, признал Пуаро.– Никак не могу понять, зачем им понадобилось встречаться именно здесь. По правде говоря, мне вообще непонятно, зачем они вздумали встречаться.
– Скорее всего из-за денег, - коротко пояснил Друз, - Так беднягу Салле не только убили, но еще и ограбили?
– Да, у него была крупная сумма денег.
– И встречаются они для того, чтобы их поделить?
– По крайней мере, это первое, что приходит в голову.
Пуаро скептически покачал головой.
– Но почему здесь? Худшего места для бандитской сходки не сыщешь. Но именно в такое место можно приехать для встречи с женщиной...
Друэ резко подался вперед:
– Вы думаете?..
– Я думаю, - пояснил Пуаро, - что мадам Грандье - очень красивая женщина. Ради нее можно подняться и на три тысячи метров, если она об этом попросит.