Еще там есть собака
Шрифт:
Мадемуазель, похоже, тоже. Она нашла место в своем сердце, чтобы любить меня, и месье, и свою красивую бумагу, от которой у меня текут слюнки, и своих друзей, и семью, и даже Noel13. Сначала она много дней и ночей сидела в телефоне и компьютере месье, и только в те дни, когда мы ходили на фермерский рынок и в парк или очень долго ехали на машине,
Теперь она спит avec nous15 каждую ночь, и все в нашем доме пахнет мадемуазель. Иногда она разрешает мне спать на кровати рядом с ее ногами! В машине она говорит мне, какие здесь добрые люди, и что она очень счастлива, хотя все еще иногда скучает по «большому городу». А потом она треплет меня по голове и говорит, что больше скучает по нам с месье, так что все к лучшему.
Они перестали убирать меня в другую комнату, когда играют с телами друг друга и издают громкие звуки commes les animaux sauvages16, потому что теперь они знают, что я просто отворачиваюсь. К счастью, я не сплю под кроватью, потому что однажды они так сильно двигались, что кровать упала на пол! Они просто посмеялись и продолжили играть после того, как убедились, что со мной все в порядке.
Сегодня весь день на улице было холодно и бело, поэтому они пьют теплые напитки, которые мне нельзя, что очень обидно, потому что так вкусно пахнет. Но не страшно, потому что они оба пекут для меня специальное печенье, у меня много новых игрушек, с которыми я могу играть и спать, и мы проводим много времени на диване вместе. Каждый вечер мы смотрим много говорящих картинок. Месье и мадемуазель лежат под одеялом, на котором нарисован бородатый толстяк в красно-белой одежде, а я сижу по одну сторону от мадемуазель Джиллиан. Мне очень нравятся сегодняшние говорящие картинки! Там есть и мужчина, и женщина et un arbre de Noel etaussi unchien17!
Notes
[
<-1
]
«Burning Man» (рус.
[
<-2
]
Netflix and chill — это устоявшееся выражение, которое переводится как «посмотреть Netflix и расслабиться». По смыслу аналогично русскому «зайти на палочку чая», используется чтоб пригласить женщину на свою территорию, с обязательным продолжением в виде интимной связи.
[
<-3
]
Имеется в виду текст песни «Джангл-буги» группы Kool & the Gang.
[
<-4
]
Имеется в виду фраза «go down», которую можно перевести как «случится», «происходит», а также «заниматься оральным сексом».
[
<-5
]
Вместе Lap top — портативный компьютер. По отдельности: lap — на коленях, top — сверху.
[
<-6
]
Wetwear — «влажное ПО» — это термин, взятый из связанного с компьютером представления об аппаратном или программном обеспечении, но применяемый к биологическим формам жизни.
[
<-7
]
J’adore Noel — с франц. «Я люблю Рождество».
[
<-8
]
Mon Dieu — с франц. «Боже мой!»
[
<-9
]
Exactement — с франц. «именно».
[
<-10
]
Derriere — с франц. «задница».
[
<-11
]
Les hommes — с франц. «мужчины».
[
<-12
]
Completement — с франц. «полностью».
[
<-13
]
Noel — с франц. «Рождество».
[
<-14
]
Avec moi — с франц. «со мной».
[
<-15
]
Avec nous — с франц. «с нами».
[
<-16
]
Сommes les animaux sauvages — с франц. «как дикие животные».
[
<-17
]
Et un arbre de Noel et aussi un chien — с франц. «и елка, а еще там есть собака».