«Если», 1996 № 08
Шрифт:
Избитый и оглушенный, он отбросил шлем, и только тогда смог расслышать, что кричит ему Бус:
— Этот был созревшим! Попробуй другое растение!
Разер направился дальше в рощу. Бус с расстояния руководил им.
— Нет, этот еще слишком маленький! Нам нужно что-нибудь покрупнее.
— Но, по-моему, чем больше стручок, тем больше вероятность, что он уже созрел.
— Вот для этого-то и нужны доспехи! Попробуй вон там…
Стручок взорвался, отнеся его далеко на запад, по серебряному костюму забарабанили семена. В этот раз его вертело не так сильно. Разер снова откинул шлем:
—
— Здесь слишком влажно. Стручки обожают разбрасывать свои семена, когда вокруг есть вода. Попробуй тот. И закрой шлем!
Стручок отвалился и полетел в сторону. Карлот и Дебби, яростно взмахивая крыльями, погнались за ним.
Следующий тоже не взорвался. Разер полетел за стручком вниз, Бус последовал за ним. Прижавшись к стручку плечами, они начали толкать его назад к кораблю. Они уже почти достигли ГРУМа, когда двигатели серебряного костюма вдруг замолкли.
Разер покрутил колесики на груди. Безрезультатно.
— Бус! Не бросайте меня!
— Что случилось?
— Костюм не хочет двигаться!
Бус расхохотался:
— Нам что теперь, к этой штуковине крылья приделать?
— Вы можете подтолкнуть меня…
— Можем и сделаем. Дебби уже на подходе. Я буду толкать тебя, а леди займутся стручками.
Бус казался до неприличия счастливым. До Разера только чуть позже дошла истинная причина его веселья: Бус наконец-то нашел хоть одно слабое место в этой пугающей науке Дерева Граждан.
— Просто-напросто кончилось горючее, вот и все, — объяснил ему Джеффер. — Видишь, у тебя под подбородком горит красный огонек?
— Он горел еще тогда, когда я покидал ГРУМ. Я понятия не имел, что он означает.
— А означает он, что вышел запас водорода. Но должен же быть какой-то способ заправить этот костюм. Я поищу на кассетах. Если же я ничего не найду, придется спросить у Марка, когда все закончится. Спокойнее, спокойнее! У нас уже есть стручки, и мед мы тоже добыли. Может быть, серебряный костюм нам больше и не понадобится.
Команда вернулась на борт ГРУМа.
Бус принялся аккуратно разделывать первый стручок своим мачете. Каждый раз, нанося по стеблю удар, он отскакивал подальше. На шестом ударе стручок выплюнул туманную струю воздуха под огромным давлением. Бус взмыл в небо. Возвращался он осторожно, обходя растение стороной.
Точно так же, действуя крайне осмотрительно, он расправился и со вторым стручком. Затем они с Карлот разрубили его пополам. Внутренности стручка были выложены небольшими раздувшимися шариками величиной с кулак, от каждого отходил покачивающийся в воздухе усик. Бус выскреб их все до единого.
Потом он отрубил стебель у первого стручка, оставив небольшую дырочку, ведущую внутрь. Затем он сделал небольшой перерыв, чтобы позавтракать.
После завтрака работа возобновилась. Только вчетвером им удалось засунуть концы трубы в дыры обоих стручков.
— И как вы пропускаете внутрь воду? — поинтересовался Клэйв.
— С одной стороны бака пробиваем маленькую дырочку, вставляем трубу в пруд и начинаем сосать. Лесорубу нужны хорошие легкие.
— Мы залетели слишком далеко, чтобы найти здесь пруды.
— Знаю. Обычно мы заправляли «Бревноносец» прежде, чем отправлялись на дерево. Но, проклятие, у нас же есть
— После следующего сна отправимся за ней, — сказал Джеффер.
— Думаю, лететь лучше на внешнюю ветвь. Внутренняя уже почти отвалилась.
Над паровой ракетой надо было еще поработать. Бус и Карлот прикрутили к стволу водяной бак и соткали целую сеть из тросов вокруг носовой части трубы.
— Сюда мы прикрепим кабины. А потом… Я все еще не знаю, что нам использовать вместо проволоки. Надо придумать какой-нибудь способ удерживать на месте угли.
— Мы можем прибыть в Сгусток с повреждениями, — предложил Клэйв. — ГРУМом подтолкнем бревно поближе, а затем как-нибудь просигналим о помощи. Скажем Флоту, что лишились нашей проволоки и только чудом добрались до дома.
— Что ж, разумно. Я, конечно, буду выглядеть круглым дураком, но попробовать можно. Мне просто-очень не хотелось бы спешить. — Он вдруг резко замолчал, но чуть позже заговорил вновь: — Риллин и девочки, они… Мы очень спешили, хотели побыстрей вернуться в Адмиралтейство. Мы запустили ракету, не дождавшись, пока отвалится крона.
— Ну и…
— Разве я не сказал вам, что вы теперь богаты?
— Я не совсем понимаю, что значит это слово, — сказал Клэйв.
— Этот нарост на дереве содержит в себе тысячи кило металла. На этот металл мы можем купить на Рынке все, что нам заблагорассудится. Но одновременно это делает нас уязвимыми. Кто-нибудь может позариться на наше богатство.
— Хорошие новости и плохие новости.
— Именно. Мы откроем магазин по продаже древесины, подождем немного, а потом начнем продавать металл. Главное — не надо спешить.
Глава десятая ТАЙНЫ
Рыбное растение. Формой напоминает семенную коробочку. Размеры — от ста до трехсот метров в диаметре. Может выдвигать наполненный водой корень-щупальце, которым подпитывается из проплывающих мимо прудов. При необходимости может служить источником воды.
Рыбные джунгли. Под этим названием подразумевается большое (400–700 метров) рыбное растение, обладающее жалом. Источником кор-ма служат не только пруды, при необходимости нападает и на больших птиц. Добыча затаскивается внутрь джунглей, где и гниет.
Пальчиковый кактус. Недавно развившаяся форма, смахивающая на зеленую картофелину с глазками. Из этих «глазков» появляются так называемые пальчики, которые дают, в свою очередь, новые побеги, и так далее. Взрослая особь может нести на себе 20–30 пальчиков. На конце каждого пальчика растет длинный шип. Любое существо, подобравшееся к кактусу слишком близко, мгновенно получает заряд шипов, после чего растение запускает в жертву свои корни. Размножается посредством пальчиков, из которых появляются на свет новые пальчиковые кактусы. Опасны для жизни!