Если наступит завтра
Шрифт:
– Вы и есть банда гангстеров, мисс Уитни, – вслух сказал Купер. Потом он включил видео еще раз.
Глава 25
Каждый год, в первую субботу июня, граф де Матиньи устраивал благотворительный бал в пользу детской больницы в Париже. Билет на это мероприятие стоил тысячу долларов, и вся знать стекалась со всего света. Дворец де Матиньи на Кап д'Антибе, считался одним из наиболее великолепных. Дворец был построен в конце пятнадцатого столетия, его окружали великолепные
Трейси, выглядевшая просто восхитительно в белом облегающем платье, с высоко поднятыми волосами и бриллиантовой тиарой, танцевала с хозяином бала, графом де Матиньи, вдовцом лет шестидесяти, маленьким и красивым с бледными, утонченными чертами лица.
– Этот благотворительный ежегодный бал в пользу детской больницы – сплошной обман, – рассказывал Гюнтер Хартог Трейси. – Десять процентов денег идет детям, остальные девяносто – в его карман.
– Вы великолепно танцуете, графиня, – говорил ей граф.
Трейси улыбнулась.
– Потому что вы – мой партнер.
– Как случилось, что мы никогда не встречались раньше?
– Я жила в Южной Америке, – объяснила Трейси. – Я имею в виду, в юности.
– Почему там?
– Мой муж имеет несколько рудников в Бразилии.
– Ах, а ваш муж сегодня здесь?
– Нет. К сожалению, дела заставили его остаться в Бразилии.
– К несчастью для него. К счастью для меня.
Его рука сжала ей талию.
– Думаю, мы станем с вами хорошими друзьями.
– Уверена, – прошептала Трейси.
Через плечо графа, Трейси поймала усмехающийся взгляд Джеффа Стивенса. Он танцевал с красивой фигуристой брюнеткой в платье из кремовой тафты, обнимавшей его с видом собственницы. Джефф увидел Трейси в аналогичной позе и улыбнулся.
У этого ублюдка есть все основания для смеха, – подумала Трейси.
В течение двух предшествующих недель Трейси спланировала два ограбления. Она проникла в первый дом и открыла сейф, но он оказался пустым. Джефф побывал там первым. Во втором случае Трейси пробиралась к выбранному дому, как вдруг услышала звук заведенного автомобиля и поймала ухмылку Джеффа. Он обошел ее снова. В конце концов это становилось просто невыносимым.
– А теперь он в доме, в котором я спланировала следующее ограбление. Джефф и его партнерша танцевали совсем близко. Джефф улыбнулся.
– Добрый вечер, граф.
Граф де Матиньи ответил:
– Ах, Джефф, добрый вечер. Как хорошо, что вы смогли прийти.
– Не мог же я пропустить такое событие, – и Джефф указал на свою партнершу.
– Знакомьтесь, мисс Валлас. Граф де Матиньи.
– Великолепно. – Граф указал на Трейси.
– Герцогиня, позвольте представить вам мисс Валлас и мистера Стивенса. Герцогиня де Лароса.
Брови
– Извините. Никогда не слышал этого имени.
– Де Лароса, – ровно сказала Трейси.
– Де Лароса… Де Лароса. – Джефф смотрел на Трейси, изучая ее. – Звучит так знакомо. Ах, конечно! Я знал вашего мужа. Мой добрый приятель, он сегодня с вами?
– Он в Бразилии, – Трейси чуть не прикусила язык.
Джефф улыбнулся.
– Как печально. Обычно мы охотились вместе. До того случая.
– Какого случая? – поинтересовался граф.
– Да, – жалостливо подтвердил Джефф. – Он не удержал ружья и сам подстрелил себя в очень чувствительную область. Какая глупость.
Он повернулся к Трейси.
– Есть надежда, что он когда-нибудь поправится?
Трейси спокойно ответила:
– Уверена, что однажды он станет таким же здоровым, как и вы, мистер Стивенс.
– Отлично. Передавайте ему мои наилучшие пожелания, герцогиня.
Музыка затихла. Граф де Матиньи обратился к Трейси:
– Извините, дорогая. Мои хозяйственные заботы заставляют меня покинуть вас. – И он склонился над ее рукой. – Не забудьте, вы сидите за моим столом.
Как только граф удалился, Джефф спросил свою партнершу:
– Мой ангел, у вас не найдется таблетки аспирина? Принесите мне, пожалуйста, а то моя голова просто раскалывается.
– Мой бедняжка, – и в глазах женщины мелькнуло сострадание.
– Жди меня здесь, я сейчас вернусь, солнышко.
Трейси смотрела, как она побежала из зала.
– А вы не боитесь, что у вас начнется диабет?
– Она действительно очень сладкая. Что делаете позже, герцогиня?
Трейси улыбалась окружающим.
– Вас это не касается.
– Да, да, конечно. Но хочу дать один совет. Не пытайтесь ограбить этот дворец.
– Почему? Вы решили сделать это первым?
Джефф подхватил Трейси под руку и повел в укромный уголок около фортепиано, где черноглазый юноша наигрывал американские мелодии.
Только Трейси слышала сквозь музыку голос Джеффа.
– Действительно, я задумал одно дельце, но это также опасно.
Действительно? Трейси начал нравиться их разговор.
Остановиться оказалось бы для нее некоторым облегчением.
Греки изобрели очень подходящее для этого случая слово, – думала Трейси. – «Лицемер» – это слово произошло от греческого «актер».
– Послушайте меня, Трейси, – тон Джеффа был совершенно серьезен. – Даже не пытайтесь. Во-первых, вы даже не подойдете живой ко дворцу. Его охраняет огромная собака-убийца.
Внезапно Трейси напряженно прислушалась – Джефф располагал описанием места ограбления.
– Каждое окно и каждая дверь снабжены сигнализацией, связанной непосредственно с полицией. Даже если вы сможете проникнуть внутрь дома, там все находится под контролем невидимого инфракрасного излучения.
– Я все знаю, – Трейси было немножко не по себе.