Если вы дадите ворчуну Рождественский список желаний
Шрифт:
Я бы не назвала Джека молодым человеком, особенно после того, как вчера вечером увидела его шесть кубиков. И уж точно он не милый, но пусть моя мама найдет лучшее в ком-то, даже таком невыносимом, как он. Интересно, стала бы она говорить такие вещи, если бы знала, кто он на самом деле?
— Откуда ты знаешь? — Поддразниваю я ее. — Ты провела с ним всего пять минут с тех пор, как мы приехали сюда вчера вечером.
— И что? Я хорошо разбираюсь в людях и чувствую, что у него доброе сердце. — Говорит она мне. — Очевидно, что он совершенно влюблен
Я подавляю невеселый смех. Моя мама обычно безошибочно определяет людей, но с Джеком она промахнулась. Он эгоцентричный придурок, которому я точно не интересна. Должно быть, она не замечает его истинной натуры, потому что радуется, что я наконец-то привела кого-то домой.
— Я люблю тебя, мама. — Говорю я, уклоняясь от ее замечания.
— Я тоже тебя люблю, милая.
— Слушай, мне пора возвращаться на работу, но увидимся за ужином, хорошо?
— Звучит неплохо. — Отвечает она с мягкой улыбкой.
Когда мы с Джеком заканчиваем работу на сегодня, уже поздно. Быстро поужинав в кругу семьи, мы отправляемся наверх, ведь впереди нас ждет раннее утро. Я с ужасом думаю о том, что мне придется провести еще одну ночь в одной постели с ним.
— Кто-то сегодня очень недружелюбен. — Замечает Джек, закрывая за собой дверь.
— Проведя весь день в офисе с моим темпераментным боссом, я нахожусь в довольно раздраженном настроении. — Ворчу я.
— Похоже, он ублюдок. Хотите, чтобы я надрал ему задницу? — Спрашивает Джек, подмигивая.
— Вообще-то да, мне бы не помешало развлечься после того дня, который у меня только что был. — Поддразниваю я.
Мне очень нравится игривая сторона Джека, и я хотела бы, чтобы она проявлялась чаще.
— Если говорить серьезно, то у нас возникла ситуация. — Говорит он.
— И что же это? — Спрашиваю я с ноткой любопытства.
— Предполагается, что мы влюблены друг в друга. — Говорит он совершенно серьезно. — Не думаю, что хмурый взгляд на меня за обеденным столом можно считать любовью.
— А кто говорил о любви? — Передразниваю я. — То, что я привела домой своего парня, не означает, что я влюблена.
— Вы не кажитесь мне человеком, который привел бы домой человека, чтобы познакомить его со своей семьей, если бы не любила его. — Замечает он.
Я никогда не состояла в отношениях достаточно долго, чтобы думать о том, чтобы пригласить кого-то в Аспен Гроув. Но это не значит, что я не фантазировала на эту тему.
Мне неприятно это признавать, но Джек прав. Я бы никогда не подумала о том, чтобы привести мужчину домой, если бы мы не были безумно влюблены и не состояли в серьезных отношениях. Я смеюсь над иронией, что именно так я и поступила со своим задумчивым боссом, который к тому же оказался моим фальшивым парнем.
— Это не имеет значения. — Говорю я, отмахиваясь от него. — Если бы вы не были
Его брови сходятся вместе, когда мой ответ доходит до него. Не говоря ни слова, он садится на край кровати, жестом приглашая меня занять место рядом с ним.
Я не знаю, о чем он думает, но очевидно, что у него что-то на уме. Подумываю проигнорировать его просьбу, но не думаю, что это пойдет мне на пользу, учитывая, что мы живем в одной комнате. Нерешительно подхожу к нему, оставляя между нами достаточно места, когда сажусь.
Кривая улыбка играет на его губах, когда он придвигается ближе, стирая расстояние между нами. В моем животе порхают бабочки, а по щекам растекается тепло, когда его нога касается моей. Я всегда находила Джека привлекательным, но это было омрачено тем фактом, что я едва могу терпеть его большую часть дня. Мне следовало бы оттолкнуть его, но по какой-то необъяснимой причине я этого не делаю.
— Я знаю, что на меня нелегко работать, и я прошу прощения за то, что был таким сложным. Я ценю все, что вы для меня делаете, и мне следует лучше это показывать. — В его тоне звучит раскаяние. — Мне бы очень хотелось, чтобы мы смогли поладить, особенно учитывая, что в ближайшие несколько дней мы будем находиться в таком тесном помещении. — Он жестом обводит мою комнату. — Что скажете, Пресли? Дадите мне шанс все исправить?
У меня перехватывает дыхание, когда он кладет свою руку на мою. В животе запорхали бабочки, и кажется, что сердце вот-вот вылетит из груди.
— Это зависит от того, способны ли вы вести себя как цивилизованный человек, а не как внутренний Джек Фрост. — Язвлю я.
Он улыбается над моей шуткой.
— Не слышал такого раньше.
— Ну, думаю, вам это очень идет. — Поддразниваю я его. — Если вы не заметили, есть гораздо лучшие способы получить то, что вы хотите, а не вести себя как тиран.
Он проводит большим пальцем по моей руке, и я замираю от этого движения. Что со мной не так? Секунды назад я его отчитывала, а теперь представляю, каково это, когда его рука ласкает мою щеку, пока он меня целует. Я быстро встряхиваю головой, чтобы отогнать непрошеную мысль.
Мягко, но решительно убираю его руку от своей.
— Я уверена, что мы сможем договориться. Однако я не намерена больше терпеть ваше грубое поведение и ожидаю, что впредь вы будете относиться ко мне с уважением. — Говорю я.
— Принято к сведению, мисс Стаффорд. — Признает он.
— Пресли.
— Что?
— Вы должны называть меня Пресли, помните? Учитывая ваш статус моего фальшивого бойфренда и все такое.
— Вы абсолютно правы, Пресли. Я больше не допущу такой ошибки.
Мне нравится, как мое имя слетает с его языка. Когда он называет меня мисс Стаффорд, это так чопорно и официально, но когда он произносит мое имя, оно звучит тепло и привлекательно.
— Завтра нам рано вставать. — Напоминаю я ему. — Нам нужно немного отдохнуть.