Эти синие глаза
Шрифт:
Так почему же его сердце повело себя так странно?
Бренна попыталась вырвать руку.
— Конечно, я понимаю, что вопрос о жилье для вас важен, потому что ваше место предполагает и наличие жилья. Но до вчерашнего вечера я и понятия не имела о вашем прибытии. Поэтому…
Если это и было отчаянной попыткой сменить тему, Рейли этого не осознал.
— Мисс Доннегал, — сказал он, — я только хочу знать…
— Мне понадобится некоторое время, — продолжала она, не переставая вырывать руку, — чтобы освободить коттедж. Надеюсь, вы
— Мисс Доннегал! — снова воззвал к ней Рейли.
— Это не займет много времени, — заверила она. Казалось, она не слышит его.
— Это продлится только до лета. Если вы дадите мне время до лета, я буду вам весьма признательна. Знаю, что прошу слишком многого, но мне, право же, необходимо остаться на острове в Берн-Коттедже до тех пор…
Она внезапно замолчала, так как он поднес палец к ее губам, призывая к молчанию.
— Шш! — прошептал он в надежде на то, что ему удастся успокоить ее. — Я понимаю. Не стесняйтесь. В вашем распоряжении все время, которое вам потребуется. Я найду другое жилье. Пусть это вас не тревожит.
Он ощутил под своим пальцем ее теплый нежный рот и вдруг почувствовал, что не был бы против, если бы этот рот прижался к любой другой части его тела. Эта мысль взволновала его.
— Доктор Стэнтон, — сказала она.
— Довольно, — возразил он и сильнее надавил пальцем на ее губы, — я сказал вам, что совершенно…
Она потянулась и резким движением рванула его палец к себе. Секундой позже, когда она вывернула его запястье каким-то особым движением, острая боль пронзила всю его руку от кончиков пальцев и до плеча. От неожиданности он выпустил ее руку.
— Мисс Доннегал! — закричал он.
Она приблизила свой теплый и нежный рот почти к самому его уху и прошептала:
— Никогда больше не делайте этого! — И только после этого отпустила его запястье.
Он выпрямился и потер то место, где боль была сильнее всего.
О Господи! А ведь Гленденинг-то оказался прав. Она и в самом деле была безумна!
Но тут отворилась дверь, и на башне появился лорд Гленденинг. Увидев их, он просиял.
— О, — сказал граф, — вот вы где. А я недоумевал, куда вы скрылись. Но мне следовало догадаться. Каждый раз, когда Бренне выпадает случай, она поднимается сюда.
Эти слова были произнесены голосом, исполненным глубокого чувства, и его взгляд, обращенный на Бренну Доннегал, был столь пламенным, что такого Рейли не доводилось видеть. Рейли подумал, случалось ли Йену Маклауду испытать то же, что только что испытал он сам, и нанесла ли Бренна такой же урон его запястью, а если это было так, то почему он продолжал смотреть на нее с обожанием.
— Если, по-вашему, с Флорой все в порядке, милорд, — отрывисто сказала мисс Доннегал, — я, пожалуй, вернусь домой.
Лорда Гленденинга эти слова, похоже, застали врасплох.
— Я думаю, — сказал он, — что с ней все в порядке, но не стоит уходить, Бренна. Кухарка готовит ленч — холодное мясо и еще кое-что. Я подумал, что вы с доктором…
— Нет, — возразила Бренна, — боюсь, что не выйдет. Но я уверена, что доктор Стэнтон будет рад остаться.
Рейли, запинаясь, начал было отказываться. Потом вдруг понял, что у него нет основания для отказа, потому что другого ленча не предвиделось, как и не было места для ночлега и пациентов, если не считать парочку слуг в недрах замка.
— Отлично! — воскликнул лорд Гленденинг, хлопнув его по спине. — А после ленча мы пройдемся до деревни, и вы посмотрите свою амбулаторию.
Рейли бросил на Бренну сердитый взгляд, но она повернулась к нему спиной, проговорив на прощание:
— Я только еще раз взгляну на Флору.
И секундой позже она скрылась за дверью.
Глава 9
Второй раз за сутки Рейли Стэнтон был грубо вырван из крепкого сна.
Уже через мгновение ему стало ясно, что действовала в этих случаях одна и та же рука.
— Ну же, Стэнтон, — нетерпеливо приговаривал граф, — у нас вся ночь впереди.
Рейли смотрел на него из-под груды одеял, в которые завернулся, и смущенно моргал, глядя на свечу. Несколько мгновений он не мог понять, где находится.
Потом внезапно вспомнил все. Он остановился в замке Гленденинг, не допуская мысли, чтобы граф выдворил Бренну Доннегал из Берн-Коттеджа, а комнат в деревне, которые хозяева были бы готовы сдать, не оказалось.
Амбулатория, как выяснилось, нуждалась в основательной уборке. Ее следовало заново выкрасить в несколько слоев, пригласить трубочиста прочистить трубы до того, как затопить печи, и высушить помещение, в котором отсырели даже стены. Тогда Рейли смог бы там жить в приемлемых условиях.
Но даже в амбулатории с застоявшимся запахом морской воды ночевать было бы лучше, чем в том помещении, которое ему предложил граф. Комната, куда его привели, была просторной, но в ней было страшно холодно. Огонь в камине не давал тепла, и, пока он, съежившись, нахлобучив шляпу и повязав на шею шарф, сидел в углу за огромным письменным столом, царапая непослушными пальцами письма матери и сестре, он чувствовал себя нелепым персонажем какой-нибудь комедии.
Кристина была бы потрясена его решимостью. И она еще считает его рохлей! Да никогда в жизни он не проявлял большей твердости!
И все же какой выбор у него был? Оставаться здесь или присоединиться к Гленденингу в его ужасном зале, где граф проводил время в обществе своих чертовых смердящих собак, полируя свой чертов меч? У Рейли были занятия получше.
Письма были написаны и сложены стопкой в ожидании, когда их доставят на почту. Среди них даже было одно, предназначенное для Пирсона и Шелли, в котором он, повествуя о своих нынешних приключениях на острове Скай, умолчал о некоторых деталях своего пребывания здесь, например, о мужских штанах Бренны Доннегал.