Это мужское дело
Шрифт:
Я сжал кулаки.
– У вас имеется описание убийцы Метса?
– Высокого роста, в темном костюме и черной фетровой шляпе. Отыскать его очень просто. И все это благодаря Метсу. Лицо и шея этого мерзавца в синей несмываемой краске, ее можно снять только с кожей.
Дикс!!!
– У нас есть основания полагать, – продолжал Роусон, – что гангстеры некоторое время наблюдали за передвижением почтовых фургонов этого отделения связи. Не заметили ли вы за последнее время каких-либо посторонних лиц на Игл-стрит?
– Никого я не видел.
– И
– Увы, никого подходящего под это описание я не видел.
– Это плохо. Теперь о телефонном звонке из Манчестера. Как ни удивительно, но такой междугородный разговор нигде не зарегистрирован.
– Не может быть!
– В этом нет сомнений. Может быть, телефонистка что-то сказала, после чего вы решили, что звонят оттуда?
– Нет. Такого не было. Человек, звонивший мне, представился доктором. Кажется, он назвался доктором Маккензи. Он сказал, что звонит из Манчестера, и у меня не было причин не доверять ему.
– Понимаю. Теперь нам ясно, что кто-то пытался устранить Метса. Но почему? Ведь если бы рядом с водителем находился другой охранник, ничего бы не изменилось. Странно, мистер Колленз, но у нас создалось впечатление, что кто-то опасался за жизнь Метса и сделал все возможное, чтобы уберечь его от этой поездки.
– Возможно. Но не забывайте и того, что Метс был чемпионом нашей бригады по боксу. Это был настоящий профессионал. Гангстерам, скорее всего, хотелось, чтобы им противостоял менее опытный охранник.
– Это веский довод, – сказал Роусон. – Но откуда им знать, что Метс был боксером?
– Понятия не имею.
Последовала неприятная пауза.
– Так вы больше ничего не хотите сказать о телефонном звонке из Манчестера, мистер Колленз?
Я удивленно взглянул на Роусона. Неужели он думал, что я попадусь на такой дешевый трюк?
– А что я могу сказать? Звонок, как звонок. Кстати, я сам посадил Метса в поезд. Как он успел вернуться так быстро?
– Это, конечно, совпадение, но этим же поездом ехал и доктор Маккензи. Они случайно встретились в тамбуре. На следующей же станции Метс позвонил соседям, они зашли к его родителям и сообщили ему, что мать здорова, если можно быть здоровой в таком преклонном возрасте. Никакой простуды у нее не оказалось. Метс немедленно вернулся назад в Лондон. Он предполагал, что стал жертвой глупого розыгрыша. И все же, он был обязан сообщить об этом в полицию, мистер Колленз.
«Он должен был в первую очередь сообщить об этом мне, – подумал я в отчаянии. – Если бы он уведомил меня, что вернулся и поедет в этом злополучном фургоне, я бы всем рискнул и выдал Дикса».
– Понимаю, мистер Роусон.
– Мне сообщили, что в пятницу ночью вы заходили в почтовый гараж с чаем для ночного сторожа. Кажется, его фамилия Гаррис.
Начинается! Внешне я остался невозмутим, но чего мне стоило выдержать прямой взгляд Роусона.
– Действительно, я хотел предложить ему чай, но нигде его не увидел.
Роусон сделал нетерпеливый жест рукой.
– И что же было дальше, мистер Колленз?
– А что должно было быть? Я вас что-то не понимаю.
Роусон улыбнулся, но его васильковые глаза вспыхнули. У меня тревожно заныло сердце.
– Все важно при расследовании убийства, мистер Колленз. Припомните все детали.
– Я работал в гараже.
– До которого часа?
– Уже было далеко за полночь.
– Вы всегда работаете так поздно?
– Нет. Но в тот день у меня была срочная работа.
– Какая именно?
Я опять посмотрел на него в упор. Вот это актер: та же дружелюбная улыбка, все тот же заинтересованный взгляд.
– Один из клиентов оставил мне машину для ремонта. Он уезжал в отпуск и попросил все сделать до утра. У машины забарахлил двигатель. Я пообещал все сделать, вот и пришлось провозиться почти всю ночь.
– Как фамилия клиента?
Все! Роусон поймал меня на вранье! Я солгал тогда Анне, понимая, что она никак не может проверить меня, но Роусон может, и запросто.
Некоторое время я молча таращился на него. Мой мозг застопорился, как двигатель машины с неисправным зажиганием. Роусон повторил вопрос.
– Я пытаюсь вспомнить. Кажется, его фамилия Маннинг.
Роусон ободряюще кивнул.
– А марка машины?
– «Форд».
– Ее регистрационный номер?
– Я как-то не обратил на это внимания, – ответил я, собрав в кулак всю свою выдержку. – Извините, но какое это имеет отношение к делу, никак не пойму.
Роусон рассмеялся, как будто я сказал что-то очень смешное.
– Буду откровенен с вами, мистер Колленз. Кто-то вывел из строя сирену на почтовом фургоне. Это произошло совсем недавно. Я пытаюсь установить, кто бы мог это сделать. На почте всегда бывает очень мало посторонних. Я составил список этих лиц и теперь занимаюсь проверкой. Когда я найду, кто это сделал, мне будет значительно проще разгадать и то, кто мог ограбить фургон.
Я побледнел.
– Надеюсь, вы не думаете, что это моих рук дело?
– Мистер Колленз, пятеро посторонних побывали в это время на почте. Вы – один из них. До тех пор, пока каждый из вас не докажет свою невиновность, все вы будете под подозрением. Вы можете доказать, что не делали этого, мистер Колленз?
Сидя неподвижно, я смотрел ему в лицо.
– Думаю, что нет. Но, разумеется, я не мог этого сделать.
– Я бы очень удивился, если бы вы в этом сознались, мистер Колленз. Но вернемся к нашим баранам. Какого цвета был «форд»?
– Серого.
– Этот мистер Маннинг живет неподалеку от вас, мистер Колленз?
– Никогда раньше его не видел. Точно не знаю.
– Для вашей же пользы его надо срочно разыскать. Тогда мы сможем проверить ваши показания.
– Боюсь, вам придется поверить мне на слово.