Это мужское дело
Шрифт:
– Полиция никому не верит на слово, мистер Колленз. Мы народ, который верит только фактам. Найти мистера Маннинга будет несложно. Уж поверьте в этом мне. Итак, мистер Колленз, вы утверждаете, что работали допоздна. А что было потом?
Мне очень хотелось пить, но попросить воды я боялся, так как они могли подумать, что я нервничаю.
– Около полуночи я приготовил себе чай и подумал, что Гаррис тоже не откажется. Вот я и отнес ему чашку чая.
– Понесли чай, – Роусон сделал отметку в блокноте.
– Да. Перешел дорогу и заглянул в гараж. Но Гарриса не увидел. Я позвал
– Вы не заходили в будку охранника?
– Я зашел на три-четыре ярда в гараж, но не более того.
Роусон кивнул и сделал еще одну пометку в блокноте.
– А дальше?
– Отправился спать.
Его васильковые глаза буквально просвечивали меня, как рентгеном.
– О'кей, мистер Колленз, весьма правдоподобное объяснение. Гаррис признался, что частенько спит во время дежурства. Он, должно быть, спал и тогда, когда вы заходили с чаем.
Я перевел дух. Роусон улыбнулся, его глаза немного потеплели.
– Ну, если это все, суперинтендант, то я пойду, моя жена…
– Я не задержу вас даже на лишнюю минуту. Еще несколько вопросов. Это был единственный визит на почту, мистер Колленз?
– По-моему, да, – ответил я, и струйка пота потекла по спине. – Может быть, я был там с Биллом, но я точно не помню.
– А утром в четверг разве вы не заходили? Я слышал, что вы заходили туда и хотели поговорить с Биллом Метсом, но вам сказали, что его нет на работе. Это верные сведения?
Я облизнул сухие губы.
– Да. Я как-то забыл об этом.
– Разве вам не показывали фургон Билла, когда вы попросили Гарриса об этом?
Я почувствовал, как смыкаются вокруг меня стены ловушки, и призвал на помощь все свое самообладание.
– Да, мы говорили о фургоне.
Роусон вдруг потерял к фургону всякий интерес.
– Как ваша фирма, мистер Колленз, процветает?
Этот вопрос был для меня полной неожиданностью.
– В настоящий момент дела идут неважно, но ведь они могут и поправиться.
Роусон еще раз кивнул.
– А теперь вернемся к прошедшей ночи. Вы уверены, что относили Гаррису чашку чая?
Я почувствовал ловушку, но так как однажды уже сказал это, то был вынужден повторить:
– Да, уверен.
Роусон нагнулся и достал что-то из-под стола.
– А это случайно не ваш термос, мистер Колленз? – он положил передо мной термос, забытый мной в кабине фургона.
Земля ушла из-под моих ног.
– Мой, но я пару недель назад отдал его Биллу, – только и смог сказать я.
– Вот как? В таком случае, я вас больше не задерживаю. – Он звонком вызвал Холланда.
Глава 15
Сержант Холланд притормозил рядом с моим гаражом.
– Если вы нам понадобитесь по какой-либо причине, – сказал он на прощание, – то я за вами заеду. Пожалуйста, не отлучайтесь из гаража на эти двое суток.
– Хорошо, я буду на месте. Даже если меня вызовет какой-нибудь клиент, жена будет знать, где меня найти.
Холланд пристально смотрел на меня.
– Договорились. Думаю, вы вскоре вновь нам понадобитесь.
Сказав это, он уехал.
– Очень
Удивительно, что Роусон вообще меня отпустил. У него было более чем достаточно улик, чтобы арестовать меня сразу. Теперь я уже не верил его дружелюбной улыбке, меня не обманули его извинения, когда он предложил Холланду снять мои отпечатки пальцев.
– Термос мог обронить один из членов банды, так что в любом случае мы найдем на нем чьи-то отпечатки, пусть даже это будут отпечатки Метса или ваши. Так что, чтобы не терять времени даром, лучше сразу снять ваши отпечатки.
Он, казалось, удовлетворился моим объяснением, что я отдал термос Биллу пару недель назад. И все же у меня создалось впечатление, что он играет со мной, как кошка с мышкой. Окончательно я в этом убедился, когда вспомнил, как он выпросил мой коробок спичек и предложил выпить с ним чашку кофе. Все время мне казалось, что здесь что-то не так. А потом меня словно озарило. Ведь именно из этого коробка я взял спичку, чтобы соединить разорванные провода в фургоне Билла. Я имел представление о методах научного ведения следствия и знал, что полицейские эксперты быстро установят, что та злополучная спичка взята именно из моего коробка. Я понимал также, что несмотря на меры предосторожности, предпринятые мной, в фургоне все же могли остаться мои отпечатки пальцев. Был, разумеется, один шанс из тысячи, что я там не наследил, но очень уж мизерный. И если я оставил там хотя бы один отпечаток, они моментально его обнаружат. Вероятно, дело только за этим, а может, и нет. Возможно, полицейские отложили мой арест в надежде, что я выведу их на банду грабителей. Но так или иначе, у меня оставалось в запасе буквально несколько часов. Это меня и беспокоило. О себе я не думал. Плохо было то, что у меня не будет времени обнаружить и отомстить Диксу. Но я обязан его найти, даже если это будет последнее, что я успею совершить в жизни.
Я вошел в темный гараж и тут же услышал торопливые шаги Анны. Я понял, что впервые после свадьбы она может мне помешать, если не считать того случая с Глорией. У меня было срочное дело, и его необходимо делать в одиночку. Это было чисто мужское дело.
– Как дела, Гарри?
– Хуже не бывает. Пройдем наверх.
Рука об руку мы пересекли гараж и поднялись в квартиру. Устало опустившись в кресло, я глянул в бледное лицо Анны.
– Плохи дела?
Она смотрела на меня так, словно никогда раньше не видела.
Я рассказал ей все, ничего не скрыв. Как умер Билл, как глупо я соврал полиции о ремонте машины, о ее хозяине Маннинге, который никогда не существовал в природе, как оставил термос в фургоне и как Роусон выманил у меня коробок со спичками.
– Вот так, – подытожил я. – Они сделали вид, что поверили моим словам в том, что я отдал термос Биллу, но это дало им возможность снять мои отпечатки пальцев.
Анна вздохнула.
– И ты не мог отказаться?
– Увы. Наверняка я оставил свои отпечатки в фургоне. Я не хочу огорчать тебя, Анна, но все факты против меня. Очень скоро меня арестуют и предъявят обвинение.