Это наша ночь
Шрифт:
Аннабелла застонала, стыдясь собственных рассуждений. Готовясь отправиться на воскресную службу в церкви, она сожалела о том, что ей не удалось во сне раздеть мистера Расселла.
— Надо выпить чашку чая, может быть, это промоет мне мозги, — сказала себе Аннабелла и поспешно спрыгнула с кровати.
Она приняла душ и вымыла голову. Высушив густые каштановые волосы и тщательно расчесав их, Аннабелла начала укладывать их в привычный тугой пучок на затылке и вдруг замерла. Сидя на пуфике перед туалетным столиком, она повела головой
Повинуясь какому-то импульсу, она заплела косу и уложила ее на макушке, сразу же почувствовав облегчение от того, что затылок больше не оттягивал тяжелый узел. Взглянув на свое отражение, она осталась вполне довольна увиденным — по-другому уложенные волосы удивительно преобразили ее.
Одевшись в серое платье спортивного покроя и серые туфли-лодочки на низком каблуке, Аннабелла отправилась на кухню. Ее завтрак состоял из яблочного чая, тостов и персика. Покончив с едой, она взяла сумочку и вышла из дома. Ненадолго она задержалась возле кустов герани, любуясь ее яркими соцветиями.
Десятью минутами позже Аннабелла Эбрахам шла по тротуару с ярко-алым цветком герани, приколотым к платью. Почему она вдруг решила украсить свой наряд дышащим утренней свежестью цветком, она не знала. Не знала она также, почему изменила прическу. Выбросив из головы ненужные вопросы, на которые не могла найти ответов, Аннабелла ускорила шаг, чтобы не опоздать к началу службы.
Войдя в церковь вместе с родителями, Терри еще раз повторил себе, что довольная улыбка на лице матери будет достойным вознаграждением за предстоящее мучение — пламенную проповедь пастора Петерсона.
Церковь была переполнена, и Терри поискал свободные места, скользя глазами поверх голов собравшихся. И тут он увидел ее. Аннабеллу. Она с трудом пробиралась в толпе к пятому ряду, где пустовало несколько мест.
— Пошли, я вижу, где можно сесть. — Терри подхватил мать за локоть. — Вон там есть места поближе.
— Но здесь тоже свободно. — Мэри показала на соседний ряд.
— Я не хочу пропустить ни слова из великолепной проповеди, которую нам предстоит выслушать.
— В самом деле? — Майк удивленно поднял брови и обернулся к жене: — Мэри, а что, сегодня к нам приехал какой-то другой пастор?
— Майк, тише, — прошептала Мэри. Она прокладывала себе путь сквозь толпу прихожан, подталкиваемая Терри.
Майк сначала нахмурился, потом взглянул, куда направляется Терри, и улыбнулся. Он без возражений двинулся вслед за женой и сыном.
Терри пробрался в пятый ряд, сел и, усадив рядом мать, осведомился, удобно ли ей, а затем медленно повернулся к соседке слева.
— Мисс Аннабелла, какой сюрприз! — Терри широко улыбнулся. — Как приятно встретить вас здесь. Доброе утро.
Он отметил, что Аннабелла выглядела сегодня как-то иначе, чем при первой встрече. Мягче, женственнее… Ее
— У меня что, расстегнута рубашка?
Аннабелла быстро вскинула глаза.
— Нет, — поспешно ответила она и смущенно кашлянула. — С вашей рубашкой все в порядке.
Она чувствовала, как щеки начинают пылать, и подумала, что яркий румянец выдаст ее смущение. Зачем Терри сел рядом с ней? Он выглядел таким же красивым, как и вчера, в черных свободных брюках и голубой рубашке, наглухо застегнутой, один вид которой вернул в памяти каждую подробную деталь ее недавнего сна. Взгляд Аннабеллы задержался на губах Терри. Она вспомнила, как сидела в кресле в своей уютной гостиной и мечтала о его поцелуе. Теперь уже краска залила шею Аннабеллы. Ей хотелось сию же секунду провалиться сквозь землю.
— С вами все в порядке, мисс Аннабелла? — участливо спросил Терри. — Вы то краснеете, то бледнеете.
— Нет, все в порядке.
— Ну и хорошо. — Он подумал, что женщины с такими чувственными голосами не должны громко разговаривать в церкви, потому что стоило Аннабелле вымолвить слово, как все благочестивые мысли выветрились из его головы.
По церкви поплыли торжественные звуки органа. Со столика, на котором лежали молитвенники, Терри схватил сразу три штуки. Один он отдал отцу, другой матери.
— Я поделюсь с вами. — Он снова обнажил в улыбке все тридцать два зуба.
Прихожане встали со своих мест. Терри быстро перелистал книгу, ища нужную страницу.
— Замечательно. — Он держал книгу так, чтобы было видно Аннабелле. — Мой любимый гимн — «Вперед, воины Христа».
Орган замолк на секунду, затем снова полилась торжественная тихая музыка. Когда Терри запел гимн, Аннабелла едва сдержала смех — голоса громче и фальшивее она еще не слышала. Не в состоянии сосредоточиться, она искоса поглядывала на Терри. Уставившись прямо перед собой, он пел, вкладывая в пение всю душу, но при этом не обращая ровным счетом никакого внимания на звучащую мелодию.
И Аннабелла Эбрахам, стоя посреди церкви, окруженная людьми, охваченными благоговейным трепетом, не выдержала. Она засмеялась.
Она не могла понять, почему ей вдруг стало так весело, но ее охватил приступ просто истерического смеха. Рядом с ней стоял мужественный, высокий красавец Терри Расселл, покоритель женских сердец, летчик, облетевший буквально весь мир. Терри Расселл, поющий так громко и фальшиво, что в соседнем ряду заплакал маленький ребенок. Терри Расселл, пробуждавший у добропорядочных жен и матерей и тихих библиотекарш нескромные желания, чье пение напоминало рев раненого быка.