Это не мое дело
Шрифт:
– Бредли хочет вас видеть, – проговорил он нахальным тоном. – Влезайте и побыстрее.
Я очнулся от удивления.
– Вы слишком часто смотрите гангстерские фильмы, малютка. Пойдите и скажите Бредли, что если он хочет меня видеть, то пусть как-нибудь вечерком заглянет в отель «Савой». Я постараюсь в этот вечер уйти куда-нибудь.
– Влезайте, – повторил Френки. – Иначе следующая наша встреча может дорого вам обойтись.
Может быть, имеет смысл послушать, что хочет сказать мне Бредли? Тем более что никаких срочных дел у меня не
– О'кей, поехали. – Я открыл дверцу машины. – Что нужно от меня Бредли?
Френки рванул с места с такой скоростью, что я опрокинулся на спинку сиденья.
– Сами увидите, – сказал он, затягиваясь сигаретой.
– В следующий раз, когда вы попытаетесь разбить мне голову, я завяжу вокруг вашей шеи хорошенький бант с узлом, – сказал я добродушно.
– В следующий раз я проделаю все это гораздо лучше, – ответил он.
Судя по тому, как изменился его голос, Френки говорил чистую правду. Вскоре мы подъехали к дому Бредли на улице Крюгер-мейл.
– Ну что же, благодарю за прогулку, малютка. Это большое несчастье, что вас больше ничему не научили, кроме работы шофера.
Френки смерил меня презрительным взглядом и усмехнулся.
– Меня черт знает чему научили, – с вызовом ответил он и направился к дому. – Да я и сам могу поучить таких слюнтяев, как вы.
Я выбросил вперед правую руку и схватил нахала за шиворот. Он вывернулся и бросился на меня. Его кулак угодил мне в подбородок, но это произвело на меня такое же впечатление, как если бы меня ударили бумажным мешком. Чтобы дать ему почувствовать, что такое настоящий «пунч», я съездил Френки кулаком по шее. Он пошатнулся, упал на колени и принялся трясти головой.
– Для солидного парня и удар полагается солидный, – усмехнулся я.
Он вновь кинулся на меня с быстротой катапультируемого самолета, но я отскочил в сторону и опять выдал мерзавцу по шее. Видя, что это не вразумило Френки, я подтянул его поближе, а затем дал как следует. Он зашатался и сел на тротуар. Его нос кровоточил, а лицо приобрело цвет сырого мяса. Это был, вероятно, самый неприятный момент в его жизни. Я ухватил его за волосы и заставил принять вертикальное положение.
– Вставай и веди меня к Бредли, но только не пытайся больше боксировать. Тебе не добиться в этом большого успеха, старина.
Френки зигзагами шел впереди меня, держа платок у носа. Дойдя до обитой кожей двери, он постучал в нее и, открыв, вошел вовнутрь. Я последовал за ним и очутился в огромной комнате, обставленной по последнему крику моды. Огромный хромированный сейф, множество полок с книгами, небольшой бар и дубовый письменный стол модели «большой босс» с кожаными креслами вокруг. Мужчина лет пятидесяти с седыми волосами стоял у окна и смотрел на улицу. Услышав шум за спиной, он медленно повернулся. Его лицо можно было бы назвать красивым, если бы его не портили серые невыразительные глаза. Я сразу вспомнил, что уже пару раз видел Джека Бредли. Правда, это было два года назад, и он здорово постарел за это
– Хэлло, Хармас, – сказал он.
Тут он заметил Френки, и лицо его приняло ледяное выражение.
– Как ты посмел явиться сюда, идиот! – прошипел он. – Ты пачкаешь мой ковер кровью!
Губы Френки шевельнулись. Он сказал лишь три слова, и одно из них было совершенно непристойным. Он говорил негромко, но его голос был буквально переполнен злобой. Бредли подошел ближе и приказал:
– Убирайся отсюда!
Не говоря больше ни слова, Френки вышел. Я закурил сигарету, пододвинул ногой ближайшее кресло и сел. Бредли подошел ко мне.
– Прошу учесть, что я намного опаснее Френки, и будет лучше, если вы все время будете помнить об этом.
– Ах, Боже мой! Это заставляет меня дрожать от страха! Я что, должен забиться в угол и там плакать над своей несчастной судьбой?
– Я вас предупредил. – Бредли сел за свой внушительный стол. – Вы становитесь не в меру любопытны, друг мой. Я пригласил вас сюда, чтобы прояснить ситуацию. Предупреждаю вас, что будет лучше, если об этом разговоре не узнает инспектор Корриган.
– Совершенно излишне распространяться насчет Корригана. Мы с ним рассорились. Итак, какая муха вас укусила?
– Вы все время суете нос в дела, которые вас совершенно не касаются, – спокойно сказал Бредли. – Надеюсь, вы прекратите эту возню? Даю вам отличный совет – возвращайтесь на родину. Как раз завтра утром отлетает самолет в нужном направлении. Было бы совсем неплохо, если бы вы воспользовались им.
Я отрицательно покачал головой.
– Дело в том, что в этой стране у меня есть работа, которую я обязан закончить. Огорчен, что не могу оказать вам такую услугу.
Тяжелое лицо Бредли слегка покраснело, и он забарабанил пальцами по столу, что выдавало крайнюю степень раздражения. Но это был единственный жест, который выдал его нетерпение.
– Хорошо, хорошо, – он пожал плечами. – Если вы останетесь, то тем хуже для вас. Но помните – вас предупреждали.
– Можете быть уверенным, я этого не забуду. Но должен предупредить, я намного опаснее, чем Медж Кенит.
– Я не знаю, о ком вы говорите, – его широкое лицо застыло. – Никогда не слыхал о Медж Кенит. Можете убираться, но держитесь подальше от моего клуба. Вход туда с сегодняшнего дня закрыт для вас. И помните мой совет: занимайтесь своими делами и не суйте нос в чужие.
– О, как мне страшно! – С этими словами я покинул сей негостеприимный дом.
Глава 13
Возвращаясь из министерства труда и реконструкции, куда я ходил по поводу своей очередной статьи, я встретил Корригана. Вид у него был суровый, у рта залегли тяжелые складки.
– Ну, как дела, мой дикий котенок? – жизнерадостно сказал я, стараясь шагать с ним в ногу. – У вас вид, как у безденежного должника.
Он бросил в мою сторону неприязненный взгляд и продолжал свой путь.