Этот день наступит
Шрифт:
— Джейс?
То, как она произнесла его имя, вывело его из оцепенения. Он открыл дверь и стал шарить в поисках выключателя, отступив в сторону и пропуская ее в дом.
Джейс Макколл. Джентльмен до мозга костей.
Гэррет подошла к плите и поставила кастрюлю на сверкающую поверхность. Кухня выглядела почти так же, как вчера. В комнатах было темно, но кухня была освещена мягким светом невидимых светильников. Не считая нескольких тарелок в раковине, двух банок краски и ленточки на столе, а также телефонного справочника, открытого на Желтых
3
Страницы с номерами телефонов магазинов и учреждений.
Он все еще стоял в дверях, наблюдая за ней с недоверием бездомной кошки, продрогшей и голодной, но не знающей, как отнестись к протянутой к ней руке. Гэррет почти физически ощущала, что происходит в голове Джейса. Сняв пальто, она положила его на стул. Ей хотелось успокоить Джейса, но она понимала, что не должна вести себя так, как раньше, если хочет, чтобы он относился к ней не просто как к старому другу.
Ей казалось, что сделать это будет нетрудно. Собираясь к нему, она тщательно продумала свой наряд. Она выглядела соблазнительно-женственной в бледно-желтом мохеровом свитере и мягких золотистых джинсах, но дело было не в одежде, а в человеке, стоящем в нерешительности посередине кухни.
Наконец Джейс поставил свой пакет на стойку и стал его разгружать. Гэррет увидела весьма скудные покупки: коробку сухого завтрака, упаковку бифштексов, батон хлеба, бутылочку аспирина. И все. Он не сунул тайком пакетик леденцов, как это обычно делал ее отец, или упаковку чипсов, как ее сестры. Даже жвачки себе не купил.
— Если не считать мороженого, ты купил все, что входит в необходимый прожиточный минимум.
Джейс повернулся к ней, и на ее глазах выражение его лица стало меняться. Разгладились морщины на лбу и возле рта, уголки губ приподнялись, и он рассмеялся. Она едва узнала этот хриплый смех, но поняла, что сказала то, что нужно.
— Ни одна живая душа не могла бы сегодня заставить меня смеяться. — Скрестив ноги, Джейс прислонился к стойке.
Доставая из ящика приборы, Гэррет попыталась вернуть на место свое сердце, скользнувшее куда-то вниз. Искоса взглянув на Джейса, она недоумевала, почему он не замечает ее нервозности. Она не переставала удивляться тому, что единственный человек на свете, лучше всех знавший малейшую черточку ее характера, никогда не мог распознать истинного чувства, таившегося в глубине ее глаз.
А это была любовь.
Гэррет любила его. Она так страстно желала, чтобы и он полюбил ее, что ощущала это почти как физическую боль. Она была не столь наивна, чтобы надеяться, что это произойдет по мановению волшебной палочки. Гэррет всегда отличалась организованностью. В результате вчера вечером все ее вещи были аккуратно разложены по ящикам и шкафам, а в голове созрел план — своего рода соглашение между умом и сердцем.
Джейс думал о ней как о друге-приятеле. Но еще до конца следующего месяца он увидит в ней желанную женщину, которая его любит и которую он может любить.
От предвкушения всего того, что ей предстоит, мысли в голове Гэррет несколько путались. Собрав в кулак всю флетчеровскую отвагу, Гэррет решилась:
— А где Кортни? И не говори мне, что она уже спит, ведь я знаю, ты никогда не оставляешь ее дома одну.
— Она ночует у своей лучшей подруги.
— Значит, мама прислала еды более чем достаточно. Садись ешь, пока не остыло.
Вместо того чтобы послушаться, Джейс взял упаковку бифштексов и положил ее в холодильник, бросив через плечо:
— Я и забыл, какой ты командир.
Гэррет постаралась, чтобы Джейс не заметил ее разочарования. Она хотела, чтобы он увидел в ней красивую женщину, а он назвал ее командиром.
— Флетчеры и впрямь любят капельку покомандовать, — пожала она плечами.
— Капельку? Это все равно что сказать, что огонь капельку теплый, а вода капельку мокрая.
Свет из открытого холодильника мог бы поспорить по яркости с блеском глаз Джейса. Было что-то согревающее и притягательное в выражении его лица, в легком покачивании головы и непочтительном поддразнивании, как будто ее признание было личным вызовом остальному населению Стоуни-Крика.
Пытаясь скрыть улыбку, Гэррет подошла к холодильнику, чтобы рассмотреть рисунки, которые она заметила накануне вечером. Один особенно красочный рисунок привлек ее внимание.
— Похоже, у Кортни есть способности к рисованию.
Замечание Гэррет стерло улыбку с лица Джейса. Он кивнул, но ничего не сказал ни когда встретился с ней взглядом, ни даже тогда, когда она стала рассматривать висевшие рядом фотографии.
Всего рамок было семь, по числу лет Кортни. Гэррет показала на фотографию в красной рамке:
— Эта мне нравится больше всех.
Джейс подошел ближе. Когда он заговорил, голос его звучал как-то неестественно, словно ему приходилось сдерживать волнение:
— Каким бы трудным у меня ни был день, мне становится легче, когда я смотрю на это фото.
— Понимаю. Она прелестна.
— Снимок был сделан позапрошлой осенью, когда она еще была в детском саду, как раз перед тем, как Лорел Энн ушла от меня. Лорел Энн была с родителями в круизе, так что мы с Кортни оставались одни. В то утро я ее причесывал. Видишь, ленты завязаны немного криво.
Гэррет смотрела на фотографию, зачарованная глубиной чувства в голосе Джейса и образом маленькой девочки, которой отец причесывает длинные волосы своими мозолистыми руками. Она не видела Кортни с тех пор, как та пошла в школу. На фотографии, сделанной в детском саду, Кортни была без двух передних зубов. Волосы ее были слегка взлохмачены, а голова опущена, словно фотограф поймал момент, когда Кортни, казалось, вот-вот расхохочется. Она выглядела не так идеально, как на других фотографиях, где все было как полагается: волосы, оборочки и улыбка, — но в сто раз счастливее.