Европейское путешествие леди-монстров
Шрифт:
– Да, на самом деле она не мальчик, – сказала Жюстина, то есть Джастин Фрэнк. – Видите ли, она оделась так ради шутки – un jeu. Но ее обычная одежда потерялась, и теперь нам нужно купить новую. Хотя бы два платья и все прочее, что полагается. Ну, знаете, все, что носят les femmes.
О боже, неужели Жюстина не могла придумать что-нибудь поубедительнее? Однако мадемуазель Николетта рассмеялась и кивнула.
– Vien, petite [16] , – сказала она Диане и жестом подозвала ее к себе. Они скрылись за занавеской, где, как полагала Мэри, располагалась служебная часть магазина. Она побродила, разглядывая платья – явно подержанные, но в хорошем состоянии. Если бы у них не было так мало времени, она бы и для себя что-нибудь присмотрела. В
16
Иди сюда, малышка (фр.).
Через десять минут мадемуазель Николетта появилась вновь. Она улыбалась.
– Quelle jolie fille! [17] – сказала она. – А с первого взгляда я бы и не подумала.
– Да? – сказала Мэри. Где же сама Диана?
– Ненавижу эти тряпки, – донесся голос Дианы из-за занавески. – И вас ненавижу. И чтоб этому мистеру великому сыщику в аду гореть.
– Да выходи ты, ради бога! Мы же на поезд опоздаем! До отхода полтора часа, так что поторопись, или мы все поедем голодными.
17
Какая прелестная девочка! (фр.)
Диана вышла. Вид у нее был и правда прелестный: Мэри еще никогда не видела на ней столько кружев и оборок. Настоящая французская мадемуазель. Волосы завивались очаровательными кудрями под шляпкой с пером, надетой именно так, как полагалось по последней моде.
– Я вас, пожалуй, всех поубиваю, когда вы уснете, – сказала она.
– Прекрасно, убивай. Combien, mademoiselle? [18]
– Я уложила une autre robe tr`es jolie, une jupe, une chemise [19] , чулки и все остальное, о чем не следует говорить при джентльменах. Compl`ete [20] . Всего пять франков. У нас же charit'e [21] , вся эта одежда – из пожертвований.
18
Сколько это стоит, мадемуазель? (фр.)
19
Еще одно прелестное платье, юбку, рубашку… (фр.)
20
Все, что нужно (фр.).
21
Благотворительный магазин (фр.).
Мэри облегченно вздохнула.
– Вы добрейший человек во всей Франции, мадемуазель Николетта.
– О, seulement Paris! [22] – с улыбкой ответила женщина. – Bon voyage [23] , и храни вас Bon Dieu! [24]
Мэри оставалось только надеяться, что сохранит.
На обратном пути к Гар-де-Лест они увидели маленький ресторанчик под названием La Grenouille Enchant'ee. На вывеске была изображена зеленая лягушка в золотой короне, облизывающаяся длинным розовым языком.
22
Только в Париже! (фр.)
23
Счастливого пути (фр.).
24
Бог (фр.).
– Серьезно, я дальше идти не могу, пока не поем, – сказала Диана. – Тем более – если вы хотите, чтобы я разгуливала в этом наряде. И почему женская одежда всегда такая тяжелая?
– Ладно, – сказала Мэри. – Поедим здесь. Только не сиди долго над тарелкой – нам еще на поезд надо успеть!
Она поглядела на цены, вывешенные на витрине. Сам ресторан выглядел вполне прилично – во всяком случае, по лондонским меркам.
– Как будто я когда-то долго сижу! – сказала Диана. Они вошли. Официант усадил их за маленький столик у окна и принес три меню, написанных от руки.
– Тебе ли жаловаться, – сказала Мэри Диане. – Сумку со всей твоей новой одеждой таскает наш брат Джастин.
– Да ему такой вес – семечки. А escargot – это что такое? – спросила Диана.
– Это улитки с маслом в собственных раковинах, – ответила Жюстина.
– Я хочу! А лягушки у них тут тоже есть? Как та, на вывеске? Я слышала, французы едят лягушек запросто, как картошку. Улитки с жареной картошкой! Как у нас с рыбой, да? Вот это блюдо, я понимаю.
Однако официант объяснил им, что для лягушек сейчас не сезон.
Мэри заказала омлет и салат из помидоров, Жюстина – луковый суп, а Диана настояла на улитках с этой, как ее… pomme frites! Она шумно высасывала улиток из раковин и уверяла, что это очень вкусно.
– А десерт? – спросила она, когда на тарелке лежали только пустые раковины, словно брошенные домики.
– У тебя не желудок, а яма бездонная, вот что. – Мэри вытерла губы и положила салфетку возле тарелки. – Не выдумывай, поезд отходит через полчаса, нам нельзя опаздывать!
На вокзале она едва успела обменять еще один фунт на франки. Еда в поезде входит в цену билета – придется и за нее сказать спасибо мистеру Холмсу, что Мэри не особенно радовало. Но нужны ведь еще деньги на чаевые и разные непредвиденные расходы.
– Седьмой вагон, – сказала Жюстина. – Вон он, я отсюда вижу. Мне сказали, что уже можно садиться.
Они подошли к седьмому вагону. Да, это он, Восточный экспресс: на каждом вагоне надпись «COMPAGNIE INTERNATIONALE DES WAGONS-LITS» и золотой крест – эмблема компании. Они показали билеты кондуктору.
– Да-да, – сказал он. – Фрэнк, английская семья, n’est past? Вначале будет купе для обеих мадемуазель, а сразу за ним вы увидите купе месье Фрэнка. Его соседом будет месье Вальдман, студент университета. Ваш чемодан уже доставили в купе, как вы приказывали. Если вам понадобится взять что-нибудь необходимое в пути, а чемодан будет сдан в багаж, достаточно сказать проводнику, Мишелю. Et bon voyage, mademoiselles, monsieur! [25] Восточный экспресс отправляется в путь – в Вену, Будапешт и Константинополь!
25
Счастливого пути, мадемуазель и месье! (фр.)
Глава V. В Восточном экспрессе
Сначала они все втроем забились в купе Мэри и Дианы. Оно было сейчас в своем дневном виде, с одним длинным сиденьем, развернутым по ходу поезда. Жюстина бросила на него сумку с новой Дианиной одеждой.
– А где же мы будем спать? – спросила Диана.
– Видишь доску наверху? – показала Мэри. – Это сиденье – одна полка, а когда доска откидывается, получается вторая.
– Тогда, чур, я сплю на верхней! – Диана уселась на сиденье и попрыгала. – Неплохо. А в маленькой комнатке что? – Она открыла дверь в умывальную. – Ого, это же ватерклозет! В поезде! Интересно, куда же все это дерьмо стекает…
Вдруг раздался свисток. Мэри чуть было не подскочила от неожиданности. Послышался вибрирующий стук, и Восточный экспресс тронулся с места. Путешествие в Вену началось!
– Можно, я возьму… сама знаешь что? – сказала Мэри Жюстине.
– Что такое? – переспросила Диана. – О чем это вы?
Жюстина порылась в сумке, висевшей у нее на плече, и вытащила револьвер Мэри.
– Ого! – сказала Диана. – А эта штука заряжена?
– Нет, конечно, – сказала Мэри. – Я же не идиотка. Но заряжу, когда приедем в Вену. Я решила, что лучше быть готовой ко всему.