Factor. Volume 1
Шрифт:
– Эй, Эмери! – выкрикнул он, поднимаясь на ноги. – Ты такую вечеринку устроил, а меня даже не позвал?
– Как ты, – Эмери со злостью обернулся и резко махнул своим людям, выкрикнув. – Разберитесь!
– Да ты, наверное, шутишь, – разочарованно отозвался Билл.
Первый бандит, прямо в шаге от него, потянулся за пистолетом. Миллер среагировал мгновенно. Рванул вперед, толкнул врага в локоть. Нагнулся. Проскользнул сбоку, оттолкнулся ногой от стеллажа, выводя врага из строя мощным ударом колена. Перелетел
В трезвом состоянии юноша двигался нечеловечески быстро. Спнул с полки коробку, поразив врага с автоматом. Второй развернулся и навел мушку туда, где был Билл. Но он уже оказался с другой стороны. Вывел бандита из равновесия. Выскользнул между полок стремительнее пули. Ногами выбил оружие. Перекатился по открытому пространству. Схватил со стеллажа коробку. Метнул во врагов. Не давая прицелиться, резко метнулся в противоположную сторону. Люди не поспевали за его движениями. Обезоруженный бандит упал на пол. Ударился об полку. Сбоку блеснул металл пистолета.
Навязав ближний бой, Миллер получил преимущество. В толпе бандиты рисковали подстрелить своих. Зато юноша чувствовал себя как рыба в воде. С грацией кошки уклонялся от атак, парировал и контратаковал. Использовал пространство между полками стеллажей для маневров. Толкал во врагов ящики.
Сбил прицел блеснувшей беретты. Ошарашенного бандита ударил в солнечное сплетение. Под его глухой всхлип оглушил второго, с татуировкой. Развернулся, одновременно нанеся молниеносный удар в колено. Татуированный припал с криком. Билл оперся об него и с силой оттолкнулся, перелетев.
Перехватил удар биты в воздухе. Последний противник. Рыкнув, Билл нанес сокрушительный удар по ребрам, выхватил оружие и вывел бандита из строя мощным контрударом в челюсть. Выпрямившись, он уловил едва различимый скрежет. Эмери направил на него пистолет.
Выстрел оглушительным хлопком пронесся по складу.
А затем еще один. Эмери разрядил всю обойму, но не попал. Билл ушел от каждой пули, развернулся и стремительным ударом биты выбил оружие из рук врага. Сделал рывок. Пнул Мейсона со всей силы, опрокинув на стол.
Флибустьер исчезла.
– Лежи! – настоятельно порекомендовал Билл одному из поверженных бандитов, указав на него кончиком биты. – Совет врача, если бы я им был. Молодец.
– Что тебе вообще от меня нужно? – тяжело выдохнул Эмери. В его глазах юноша уловил страх.
– Деловое предложение есть, – Билл склонил голову. – Забудь о Кэрри.
– Кэрри? С каких пор тебе есть до неё дело? – непонимающе уставился на него наркоторговец.
– С тех пор, как она мне… – Билл остановил себя, тряхнув головой. – Не важно, но теперь дело есть. И ещё какое. Да!
А затем замахнулся, собираясь обрушить всю силу на беззащитного противника.
– Стой! – взмолился Эмери, закрывая лицо руками. – Ладно! Ладно, договорились! Обещаю – больше она не увидит ни меня, ни моих людей.
Билл ударил битой по столу рядом с головой наркоторговца. Эмери вздрогнул и откатился, упав на пол. Тяжело и с ненавистью дышал.
– Такая сделка мне по душе, – удовлетворенно хмыкнул Билл, откинув биту. На попытавшегося подняться бандита он выразительно указал пальцем, заставив передумать. – Тебя она точно больше не увидит.
Вой сирены ознаменовал приход полиции.
Утром Том разбудил Диану пораньше, чтобы провести еще одну тренировку в подвале. Мужчина заметил, что подушка рыжей девушки была мокрая, с черным следом от огня. Морган это не прокомментировала, лишь удрученно пожав губами.
С вчера на полу и стенах подвала остались черные следы копоти. Том принес с собой стопку тонких пластин из вольфрама, а Диана пыталась проснуться, прикрывая тыльной стороной ладони непроизвольные зевки.
– Повернись спиной, – попросил он.
Она послушалась. И тут же почувствовала бодрящий холод, а за ним – скрип металла. Том легко, но не плотно, как в ткань, обернул девушку в вольфрамовые листы. Они были не широкими, поэтому пришлось использовать несколько.
– Теперь ты можешь снять одежду, – безучастно сообщил мужчина, отойдя на шаг. Он еще раз внимательно смерил взглядом стальную оболочку подруги, а затем добавил в ответ на вопросительный взгляд. – Вольфрам крайне тугоплавкий – должен выдержать температуру твоего пламени.
– Где ты вообще его достал? – поразилась Диана, стягивая одежду, что оказалось нелегко из-за жестких листов металла на теле. Только что друг гнул их, словно фольгу.
Тернер старался на соседку не смотреть.
– Мы же в Нью-Йорке. Не важно.
– Зануда ты.
Девушка сложила одежду в сверток и протянула ему.
– Чувствую себя странно и немного глупо в новой… одежде? – Диана замахала руками, разогреваясь. – Но я готова! Сегодня не снимаешь?
– Мне хватит и одной записи. Я пересмотрел её в замедленном виде, но ничего конкретного. У меня немного отстраненный вопрос, если позволишь.
Диана вопросительно приподняла бровь.
– Что может быть общего между тобой и Кейт?
– Мы обе девушки? – вопросительно уточнила Диана. – Ты хочешь любовного совета или признаться ей в чувствах?
– Нет, – опроверг её догадки Том. – Я пытался расспросить Кейт, но она не в настроении говорить. Почему именно мы трое обрели фактор? Мы могли что-то съесть или…
– Или это судьба, – пожала плечами девушка. – Не думаю, что я когда-либо пересекалась с Кейт или тобой. Мы крутились в совсем разных кругах. Но я подумаю.