Фактор Z (сборник)
Шрифт:
— Вся беда в том что им ничего не нужно кроме наших мозгов.
— Жарко, — констатировал Артур и крикнул в сторону Страйкеру. — Эй, Норман! У тебя есть термометр? Глянь, сколько там градусов?
— Тебе в цельсиях или в фаренгейтах? — отозвался Норман.
— Вижу объект на десять часов, — крикнул от пулемётной турели Фернандо.
— Вот те раз, — удивился Ли. — Поднимай сержанта, солдат.
— Которого? — спросил Фернандо.
— Поднимай обоих, не ошибёшься.
Фернандо, однако, не рискнул будить Олбигана.
* * *
— Хаммеры, —
Никто не решился ему ответить. Любой ответ прозвучал бы как глупость, а глупости сержант не любил. Хаммеры давно сняли с вооружения большинства армий, но всякие охранные фирмы или страны, что победнее, всё ещё использовали их.
Однако ни тем ни другим нечего было делать в зоне ответственности ZFOR поэтому сержант Скрутив очередную сигарету, Смит отозвал от приборов профессора и, взяв с собой Тараса, Артура и Ли, вышел навстречу гостям.
Когда три машины приблизились достаточно, чтобы разглядеть жесты, штаб-сержант стволом автомата предложил колонне остановиться. Машины встали. Один из пассажиров первого Хаммера вышел навстречу патрулю. Он был в кроссовках, джинсах и оливковой майке с разгрузкой песчаного цвета. На голове — обычная широкополая шляпа и солнцезащитные очки. На вид ему было лет сорок.
— Приветствую вас, джентльмены, — сказал он и улыбнулся.
— Кто вы такие? — спросил Смит, закуривая.
— Независимые археологи, скажем так. Меня зовут Леонид Крафт.
— И у вас есть разрешения от штаба ZFOR? Или хотя бы аккредитация при ООН?
— Какое разрешение, какая аккредитация? — отмахнулся человек. — Я же говорю — независимые. В подобной зоне всегда рассчитываешь только на себя.
— Тогда прикажите своим людям медленно выйти из машин, показав предварительно руки.
— Как скажете, сержант, — пожал плечами Крафт.
Они не успели даже вытащить всех археологов из машин. Позади вдруг послышались пистолетные выстрелы. Тарас обернулся и увидел, как стоящий у пулемётной турели Фернандо качнулся и исчез внутри Страйкера, а на его месте из люка неожиданно появился ухмыляющийся Микка.
Он передёрнул затвор и направил ствол на сослуживцев.
— Глупость ооновских начальников меня всегда поражала, — сказал Микка. — Зачем им понадобились большие пушки? Перед таким стволом я всегда чувствовал себя голым даже в бронежилете. Так что опустите оружие, джентльмены, и обойдёмся без выпущенных кишок.
— Ты что же делаешь, сволочь? — возмутился Смит.
— Положите оружие, сержант, и ваши люди останутся целы, — сказал новобранец.
— Ублюдок!
Смит попытался прыгнуть в мёртвую зону под броню Страйкера, но кто-то выстрелил в него со стороны археологов. Смит схватился за бедро и упал. Хлещущую кровь было видно издалека. Норман бросился на помощь, забыв об опасности быть убитым, но мародёры решили не брать лишний грех на душу, позволили ему достать аптечку и перевязать сержанта.
Затем Норман с Артуром, находясь под прицелом одного из археологов, вытащил из бронетранспортёра связанного Олбигана. Микка оглушил того спящим и крепко спеленал прямо в спальнике. Теперь помятого сержанта извлекли и связали руки за спиной, как и положено. Затем настал черёд остальных.
— У меня и моих друзей нет желания попусту забирать ваши жизни, — сказал им Микка. — Но только в том случае если вы не встанете ещё раз на нашем пути.
Пока его приятели держали связанных на мушке, он открутил болты слива на баках с горючим и топливо потекло струйками в песок. Затем Микка достал из Страйкера РПГ и взвалил на плечо.
— Эту штуковину я заберу с собой, не возражаете? Всё же я отвечаю за неё.
— Надеюсь ты не считаешь, что мы расплачемся от благодарности за собственные шкуры и позволим тебе уйти? — спросил Артур.
— Радиостанцию я уничтожил. Пока развяжете друг друга, останетесь без солярки. Так что до аванпоста доберётесь пешком. Это часов двенадцать, если вы оставите здесь сержанта. Но вы не оставите. Так что все сутки. Мы к тому времени будем уже далеко.
— Ты совершил серьёзную ошибку, сынок, оставив меня живым, — произнёс пришедший в себя Олбиган.
Микка рассмеялся. Тут к веселью присоединился и Крафт.
— Спасибо за сотрудничество, профессор, — сказал он Вайарики. — Без вашей помощи нам не удалось бы получить необходимую информацию о передвижениях трупаков.
— Вы очистили склепы Розового города? — догадался тот.
— Покойникам золото ни к чему, верно? А ваши системы слежения позволили избежать лишнего внимания прежних хозяев сокровищ.
— Но не всё прошло гладко, я прав?
— Да, иной раз они возражали. Но мы их малость успокоили.
— Электричеством?
— А чем ещё? Кромсать каждого на куски не было времени. И к тому же мы старались обойтись без шума.
— Значит они вскоре очухаются.
— Думаю, эти шустрые парни давно на ногах, — заметил Крафт и жестом приказал подельникам занять места в машинах.
Розовый город до сих пор оставался под защитой ЮНЕСКО и военные туда не совались. Там обитало какое-то количество диких зомби, не охваченных переписью. Мало того историки утверждали, будто когда-то в древние времена этот город был одним из тайных центров тех языческих верований, пришедших на север из Анголы и Конго, из которых собственно и вышли как более поздний культ вуду, так и современная мифология зомби. Система склепов Розового города поражала богатством захоронений и запутанными подземными лабиринтами. Смысл её постичь так и не удалось. Но как и во многих других подобных местах ходили легенды, что именно вскрытие одного из захоронений вызвало засуху, мор и нашествие мертвецов.
9
С помощью зубов Артура Тарас освободился первым. Но вместо того, чтобы распутывать остальных, он бросился к бронетранспортёру и пальцем зажал отверстие в баке из которого продолжала вытекать солярка.
— Давайте, давайте же, — поторапливал он остальных. Если хотя бы сотню литров удалось спасти, мы сможем добраться до лагеря и там дозаправиться.
Ли, развязанный следующим, принялся искать в песке болт, но быстро осознал тщетность. Тогда он забрался внутрь Страйкера и принёс кусок резиновой прокладки, которую и приспособил вместо пробки.