Фальшивый лорд
Шрифт:
— Я его беру, — сказала она. — Заверни его, пока я одеваюсь. Я тороплюсь, а ты такая медлительная.
Трейси так удивилась, что женщина в самом деле решила сделать у них покупку, что даже не отреагировала на очередное оскорбление. Она забрала платье, отдала покупательнице плащ и шарф и после этого вернулась к прилавку, чтобы упаковать покупку. Она уже заканчивала, когда появилась капризная клиентка.
— Я так и знала! — воскликнула она. — До сих пор возишься!
— Заканчиваю! — терпеливо ответила Трейси, изо всех
Женщина издала вопль возмущения.
Сначала Трейси подумала, что та недовольна ценой, но, подняв глаза, увидела, что женщина развернула шарф и показывает его мисс Райен.
— Вот, полюбуйтесь! — заявила она. — Глядите, что натворила эта хулиганка! — Шарф был разрезан в нескольких местах. — Испортила мне дорогую вещь! Как ты теперь намерена выкручиваться?
К ним подскочила мисс Райен и уставилась на шарф, не веря своим глазам.
— Трейси! Что ты наделала? — воскликнула она.
— Я ничего не делала. — Трейси оцепенела от удивления. — Я даже не прикасалась к нему.
— Не ври, девчонка! — заорала женщина. — Ты прекрасно знаешь, что я давала его тебе подержать, пока примеряла платье.
— Да, но… Я ничего с ним не делала.
Мисс Райен явно начинала сомневаться. Эта особа побила абсолютно все рекорды наглости. Неужели Трейси решила рассчитаться с ней подобным образом?
— Я не думаю, что Трейси способна на такое, — нерешительно произнесла она.
— Ах, вот оно что! — воскликнула женщина. — Значит, такие тут у вас порядки? Покупатель всегда не прав. Неужели не ясно? Она сделала это в отместку. Только из-за того, что я проявила к ней справедливую требовательность.
Трейси попыталась ее образумить.
— Если бы даже я хотела вам отомстить, — сказала она, — как бы я это сделала? Ведь шарф прорезан, а не порван.
— Ты что, никогда не слышала, что такое ножницы? — спросила женщина.
У Трейси все похолодело внутри. Внезапно ей стал ясен сценарий происходящего.
— При ней должны быть ножницы, — продолжала женщина. — Обыщите ее.
Мисс Райен растерянно стояла на месте.
— Так вы будете ее обыскивать? Или мне вызвать полицию?
— Трейси!.. — начала мисс Райен.
— Ладно, — сказала Трейси. — Не нужно меня обыскивать.
Она сунула руку в карман и достала маникюрные ножницы.
— Вот видите! — закаркала женщина.
Мисс Райен застыла с раскрытым ртом. Другие покупатели качали головами, не веря своим глазам.
Трейси попыталась объясниться.
— Она сама дала их мне. Сказала, что нашла их в кабинке на полу…
Девочка понимала, что ее слова не в силах никого убедить. Она попалась как рыбка на крючок, и спасения не было.
ГЛАВА Х.
Еще одна кража
— Мне просто не верится, что она сумела так тебя облапошить! — Холли не находила слов.
Трейси отхлебнула кофе и уныло поморщилась.
— Что я могла сделать? Еще повезло, что она не вызвала полицию.
— Но ведь ты не виновата — сказала Холли.
— Я знаю. Знакомая ситуация? — спросила Трейси.
Две подружки сидели в кафе-баре кегельбана «Супербоул». Белинда еще не вернулась со своей гимнастики. Играть в боулинг им совершенно не хотелось. Их мысли были заняты гораздо более важными вещами.
— Итак, нас обеих подставили, — сказала Холли. — Вопрос: с какой целью?
— И кому это понадобилось? — добавила Трейси.
Холли уставилась в чашечку на пенистую поверхность кофе. Все оказывалось более серьезным, чем она думала.
— В твоем случае это достаточно ясно, разве нет? — сказала она Трейси. — Женщина в бутике!
— Но с какой целью? — прозвучал тот же самый вопрос. — Я ведь никогда ее прежде не видела. Что она имеет против меня?
— Или меня, — добавила Холли.
— Тебя?
— В универмаге тоже была женщина, ты забыла? Та самая, которая сообщила продавщице, что она видела, как я сунула ожерелья в свою сумочку.
— Мы ведь не знаем, была ли это одна и та же, — возразила Трейси. — Описание, которое дала Белинде продавщица, подходит ко многим женщинам.
— Согласна, — мрачно заявила Холли. — Итак, перед нами три загадки — и, кажется, никаких подсказок.
— Три? — удивилась Трейси.
Холли медленно и терпеливо объяснила:
— Моя, твоя и мистера Руджа.
— Не хочешь ли ты сказать, что нападение на мистера Руджа как-то связано с нашими неприятностями?
— Скорее всего нет, — признала Холли. — Для нас было бы проще, если бы такая связь прослеживалась.
Над столиком повисла угрюмая тишина. Обе девочки погрузились в свои размышления. Они искали хоть какого-то смысла в том, что с ними произошло. Пока что все казалось им бессмысленным.
— Что приуныли?
Девочки подняли глаза и увидели улыбающегося Дэна О’Грэди.
— Ой, привет! — воскликнула Холли.
О’Грэди подсел к их столику.
— Что-то не клеится, да? — спросил он.
— Все! — заявила Трейси.
— Ну, знаете, как говорила мая старенькая бабушка, поделишься с другом бедой, и она уменьшится наполовину.
Холли посмотрела на Трейси. Та неопределенно пожала плечами.
— Долгая история, — сказала Холли.
— Разве я тороплюсь? — возразил ирландец.
Холли немного помолчала. Что она может сообщить О’Грэди? Он казался ей достаточно надежным. А иногда ей действительно помогало, если она рассказывала кому-нибудь все с самого начала — после этого все факты укладывались в голове в правильном порядке. Так она и сделала. Начала с нападения на мистера Руджа и закончила тем, что Трейси потеряла работу в «Счастливом лоскуте». Она постаралась не упустить ни одной детали — даже если они казались ей незначительными.