Фантастические путешествия Барона Брамбеуса
Шрифт:
28
Хочу упиться поэзиею подьячества. — Подьячий — писец и делопроизводитель в приказной канцелярии в допетровской России.
29
...кроме арбузов, блох и клопов, которых можно найти и в Монастырке. — «Монастырка» (1830—1833) — роман русского писателя Антония Погорельского (Алексей Алексеевич Перовский, 1787—1836).
30
...в благовонном облаке дыма тюмбеки... — Тюмбека — сорт турецкого табака.
31
...русский банкротский устав... — Имеется в виду порядок установления и признания несостоятельности в уплате долгов и платежей.
32
Фирман — указ султана, шаха.
33
Стамбулка — трубка.
34
...Махмуд величайший человек в мире... — Махмуд II (1785—1839) — турецкий султан, пытавшийся ввести реформы в европейском духе; в 1826 г. уничтожил янычарское войско.
35
Фанар — греческий квартал в старой части Константинополя, на берегу Золотого Рога, получивший свое название от находившегося поблизости маяка.
36
Бостанджи-баши — начальник полиции в Стамбуле.
37
Тандур — светский салон.
38
Алкоран (Коран) — священная книга магометан, источник мусульманского богословия и юриспруденции.
39
Сю Эжен (Евгений) (1804 — 1857) — французский беллетрист; в 30-е гг. автор увлекательных рассказов из морского быта.
40
Шкипер — капитан судна в торговом флоте.
41
Царьградский пролив — Босфор.
42
...знаменитее баснословного Рустема... — Рустем — легендарный богатырь, защитник Ирана, которому посвящена значительная часть поэмы Фирдоуси «Шах-наме».
43
Эфенди — в Турции: господин, сударь.
44
Драгоман — переводчик при европейских миссиях и консульствах на Востоке.
45
Мерлушка — мех, выделанная шкурка ягненка грубошерстной породы овец.
46
Пероты — жители Перы, части Константинополя, населенной преимущественно европейцами.
47
Кондогуни — словообразование Сенковского — от лат. conde (изящный) и русск. диалектного гуни (тряпье, обноски).
48
...восточного словаря Менинского... — имеется в виду «Словарь арабско-персидско-турецкий», составленный чешским просветителем Франтишеком Менински (1628—1698).
49
Надворные и беспорочные... — Надворный советник — чин 7-го класса (подполковник).
50
«Церковь Парижской богоматери» — имеется в виду роман В.Гюго «Собор Парижской богоматери» (1831).
51
Диван — совет министров (везиров).
52
Галата — предместье Константинополя, средоточие торговли.
53
В раннем творчестве Бальзака (1799—1850) Сенковский видит элементы натурализма.
54
Аршин примерно равен 72 см.
55
Ага — в Турции: низший чиновник.
56
Ярлык — государственный документ.
57
Бура — натриевая соль борной кислоты, употребляемая в медицине.
58
Нотабена (от лат. nota bene — заметь хорошо) — отметка в тексте книги или документа возле того места, на которое следует обратить особое внимание.
59
Эпиграфы к повести — вымышленны.
Кювье Жорж (1769—1832) — французский естествоиспытатель, занимавшийся реконструкцией ископаемых форм животного мира. Концепция Кювье, в которой доказывалась закономерность катастрофических изменений в природе, — один из адресатов иронии Сенковского.