"Фантастика 2023-115". Компиляция. Книги 1-18
Шрифт:
— Я тоже не могу, — огорчилась Айла. — Слушай, а ты можешь оставить его у меня до завтра?
Я пожал плечами. Почему бы и нет. К тому же будет повод, чтобы увидеться с Айлой еще раз.
— И куртку свою оставь. Если можешь, — Айла покраснела.
Зачем ей моя куртка?
— Хорошо.
Погода стояла теплая, и походить недолго без своей замечательной кожаной куртки, сделанной на заказ, я вполне мог.
Мы так увлеклись беседой, что не замечали, как летит время. День уже давно перевалил за половину. Вскоре на дворе раздалось конское
Айла немного печально улыбнулась:
— Приезжайте завтра. С превращением Дима я помочь не могу. Но и совсем без помощи вас не оставлю.
Оно поманила кучера и что-то зашептала ему на ухо. Тот кивнул и обратился к нам:
— Прошу. Фрея приехать не смогла, но я отвезу вас, куда скажете.
Что ж, содержателю кабачка придется терпеть наше присутствие еще один день. Я ему не сочувствовал — содрать плату за неделю, а потом надеяться, что постояльцы уберутся как можно быстрее… Это плохой тон. Он сэкономил на нашем обеде, и на завтраке, кстати, тоже. Вот пусть этому и радуется.
Однако кабатчик был не очень рад. Он сморщился, как от съеденной редьки, но протестовать не стал. Это было бы уже верхом неприличия.
— Не переживайте, любезный, — успокоил я его. — Завтра утром мы точно уедем. А чтобы у вас не оставалось сомнений, прикажите своему слуге с утра запрячь лошадей в наш фургон.
— Бартик, ты слышал? С утра подготовь к поездке фургон господ постояльцев, — крикнул кабатчик, улыбаясь, будто выиграл приз.
Слуга выглянул откуда-то из-под лестницы и пробурчал:
— Слышал я, слышал, не глухой. Опять вставать ни свет ни заря.
— Лошадей покормишь, оси у фургона смажешь, — распорядился я. — Вот, держи за труды.
Подброшенная мной серебряная монета исчезла в руке Бартика с потрясающей быстротой. Оказывается, и он может быть шустрым, когда захочет.
— Мы поужинаем в поселке, — добавил я. — До вечера еще есть время, хотелось бы немного пройтись.
— Зачем нам куда-то проходиться? — ворчал Дим, шествуя рядом со мной. — Могли бы остаться в комнате и набраться сил перед дорогой.
— Ты можешь вернуться и поспать, а у меня есть дело.
— Дело? Какое дело? Если дело, то совсем другое дело.
— Важное. По крайней мере, для меня. Я хочу купить Айле подарок.
— Почему же Айле? — удивился Дим. — Фрее.
— Зачем же Фрее? Айле.
— А Фрея?
— Если хочешь, покупай ей подарок сам.
По-моему, вполне логично.
— А деньги? Ты дашь мне денег?
— Разумеется, дам, — я потряс совсем уже нетолстым кошельком. — Во-первых, ты мой друг. И потом, граф заплатил за то, чтобы мы оба не ходили в Зарлин. Так что ты имеешь законное право потратить часть денег на подарок. Только в разумных пределах. Нам надо оставить что-нибудь на дорогу.
Что есть разумные пределы? Должно быть, это зависит от разума, их устанавливающего.
Мы шли по центральной улице поселка в поисках подходящей лавки.
— О, смотри, Альберт, какое красивое жемчужное ожерелье, — мой друг потащил меня к лавке.
Выбор неплох, вот только… За вещицу запрашивали втрое больше денег, чем было у нас.
Я отвел Дима в сторону:
— Друг мой, ты совершенно не умеешь выбирать подарки.
— Да? — удивился Дим. — А мне показалось, что ожерелье красивое.
— Не могу с тобой не согласиться. Но дело совсем не в этом. Бери пример с того же купца Плаунта.
Дим кивнул, пример был хорош. Знакомство с Плаунтом оставило у него самые приятные впечатления. Не считая головной боли от неумеренного потребления наливки.
— Как он выбрал подарки? — продолжил я.
— Как?
— Они не слишком дороги, но пришлись нам по душе.
— Это точно, — подтвердил мой друг.
— Вот, то-то и оно. Это — высокое искусство выбирать подарок.
— А это искусство?
— Несомненно. Дело не в том, чтобы удивить лицо, принимающее подарок, высокой стоимостью дара. Важно подобрать вещь, которая была бы приятна.
— Да. Ты, несомненно, прав, — согласился Дим. — И что же ты посоветуешь?
— Давай посмотрим, что еще здесь есть.
Мы вернулись в лавку, торгующую жемчугом. Иные милые безделушки в ней тоже присутствовали.
— Что ты скажешь, к примеру, вот об этой броши? — спросил я.
Вещица была хороша. Небольшая жемчужина в изящном серебряном плетении. Я бы купил ее для Айлы, если бы не решил еще ранее, что именно я ей подарю.
— Гхм. А что, мне кажется, Фрее она подойдет.
— Подойдет, подойдет, не сомневайся.
— Решено, беру. А что выберешь ты?
— Я хотел бы подарить Айле кольцо.
Да простит меня Айла, не без намека. Вполне может статься, что здесь кольцо не является тем символом, которым служит у меня дома. Пусть так, подарить мне хотелось именно его. И, конечно, оно должно быть с жемчужиной. Именно поэтому я охотно свернул к этой лавке, торгующей жемчугом. Камень, мне кажется, смотрелся бы на руке Айлы не так хорошо. Вот речная жемчужина — то, что надо. Жемчужина речная для жемчужины моего сердца.
Пересмотрев все, что было на витрине, я не нашел ничего подходящего. Кольца были или слишком просты, или излишне кричащи, что совсем не вязалось с милым образом Айлы. Это было не то, что я хотел бы видеть.
— Вы ищете что-то особенное? — поинтересовался лавочник, оценив мои усилия.
— Да. Извините меня, почтенный торговец, но все, что я вижу, — это ширпотреб. Хотелось бы что-то, что можно оставить на добрую память. То, что будет согревать владелицу воспоминаниями. Так что, извините, мы вынуждены поискать кольцо в другом месте.